關於英漢稱讚語外語教學的論文

學識都 人氣:1.69W

一、英漢稱讚語的語用差異

關於英漢稱讚語外語教學的論文

語言專家Wolfson和Mancs對錶達稱讚語的方式做了研究,結果表明公式化是美國稱讚語的主要特點,多通過組合副詞和形容詞完成。左煥祺教授對中文的稱讚語進行了分析研究發現,副詞佔到43%,形容詞佔到46%,動詞僅佔7%。這一結果表明,副詞和形容詞是中文稱讚語中最經常使用的詞語,而且漢語和英語的稱讚語在句型上有很大的差別。主語+動詞+副詞的句型則是中文稱讚語中的慣用句型,使用率超過41%,這種句型的不同是受社會文化背景的不同影響的,美國人對事物的評價注重個人感受是由於他們對自由個性的追求。而中國人對事物的評價則注重對方的感受,這是受中國人際關係和社會關係影響的,所以,“YOUVADV”是中國稱讚語中最常用的一種方式。

二、英漢稱讚語迴應模式的異同

“諷刺原則”、“禮貌原則”、“合作原則”和“面子保全論”等是當前語用學中的幾個重點理論。本文主要涉及到的是“合作”和“禮貌”兩個原則。前者是1968年由Grice提出的,其內容主要包括以下三點:質的準則———生成的話語不能是虛假的、缺乏證據的信息;方式的準則———生成的話語必須直接明瞭,意思準確,不能有歧義,不能讓接受話語者聽不明白;關聯準則———生成的話語必須存在科學合理的關聯性,方便接受話語者的理解。緩和式、接受式和拒絕式是當前西方人應對別人讚美時的主要方式。對稱讚目標的轉移是緩和式應答的主要特點,其目的是使稱讚者稱讚的程度有所降低,達到既不贊同也不反對的效果。拒絕式的應對方式對交流雙方關係的發展不利,在英語環境中,這種拒絕是一種不禮貌的表現,這也是目前跨文化交流中應該重點注意的問題。

三、英漢稱讚語的語用差異對教學及跨文化交際的影響

交際能力由語法、話語、社會和策略等能力共同組成,交際能力的提升是當前進行語言教學的關鍵。幫助學生了解中英文應答語的不同之處,一方面對學生用英語對外交談的能力有所提升,另一方面還可以幫助學生明確講話人表達的意思,從而掌握交談的.主動權。如此一來,對跨文化交流過程中的誤解問題可以起到很好的制約作用。對讚美語應答的教育對象定位在中高級外語學生,加強此類學生認識文化差異的能力是此類教學的主要目的。在課堂教學活動者,我們可以利用不同的問題來對學生的思想進行激活,或者將學生置身於自己的文化和語言環境中,引導他們去回憶讚美別人的時機,去了解不同文化背景下讚美的不同之處。通過對讚美語的分析和研究發現,讚美語在使用環境、應答方式和讚美的表達方式等方面,中西方之間存在很大的不同。對一個語言學者而言,明確母語與所學語言之間不同的文化價值觀念是一件非常重要的事情。