淺析從文體學視角探究英語廣告

學識都 人氣:2.99W

文體學,一譯風格學,現大都譯爲文體學。它是一門研究文本體裁的特徵、本質及其規律,介於語言學、文藝學、美學、心理學等學科之間,方興未艾的綜合性邊緣學科。它正處於發展、完善的階段。但目前學術界對文體學的定義及其內涵的理解還從說不一,概括起來主要有三種觀點

淺析從文體學視角探究英語廣告

摘要:隨着現代商品經濟的發展,廣告作已成爲商家一種向消費者推銷產品的不可忽視的銷售手段。本文從文體學視角探究英語廣告的特點,從詞彙、語法、修辭方面分析英語廣告的特點,使大衆對其有更深入的認識與瞭解,並借鑑其長處。

關鍵詞:文體學;英語廣告

一、引言

現代廣告已滲透到人們生活的各個方面,成爲人們社會生活的一個重要組成部分。著名廣告文案專家大衛·奧格威有句衆人皆知的名言:“廣告的目的在於銷售,否則便不是廣告。”可見其實質均是爲了引起人們的注意,刺激消費者的購買慾。英語廣告也是如此,本文擬從文體學視角探究英語廣告的語言特點,從詞彙、語法、修辭方面分析英語廣告的特點,使大衆對其有更深入的認識與瞭解。

二、英語廣告的詞彙特點

評價性形容詞( eva luative adjectives) 和描述性形容詞( descriptive adjectives )的廣泛使用。普遍情況下,爲了向公衆更好的'描述產品,廣告語使用大量形容詞,諸如beautiful, good, delicious, smooth, gentle等。在描述形容詞使用中少不了褒義詞和短語描述推銷的產品。爲了描繪甚至誇耀廣告中所推銷的商品,廣告英語中的形容詞經常以最高級的形式出現, 有時也以比較級的形式出現, 以便達到比較、鑑別的目的。如:Persil washes whiter and it shows. ( Persil洗滌廣告)。

人稱代詞在英語廣告中也很常見,特別是You 和We, 使得廣告語言更親切、生動,拉近了與消費者的距離,如We don’t just want you to clean your teeth. We want to help you keep them. (牙膏)

英語廣告中特有的詞彙使用是詞綴法,許多用“super”作前綴, 用“ex”作後綴構成的詞, 具誇張意味,例Windex (擦窗清潔劑名) , Purex (漂泊劑名) 。如此標新立異的做法很是吸引顧客的駐足。

三、英語廣告的語法特點

英語廣告作爲一個完整思想的語言單位, 其形式取決於他所表達的內容和交際的需要。廣告語必須簡練、醒目, 因此, 短小精悍的簡單句和省略句出現較多。不僅直接、清楚, 而且明快,產生乾脆利落的表達效果, 又能強調或突出所陳述的事實,簡單的句子容易理解,能在短時間內吸引說服顧客。如Big thrills. Small bills (出租車)莫大的激動,微小的費用。

在廣告中若全使用陳述句會使讀者感到在被動接受信息,而祈使句和問句能使人從這種心理狀態中解脫出來。祈使句使人們做某事,問句使人們思考、回答問題。這兩種句式都能使讀者加深印象。如Wonder where the yellow went (Pepsodent 牙膏)。巧妙換用反問辭格,充分突出了宣傳重點,勾畫出消費者一經使用該產品,牙齒黃斑就杳無蹤影的驚訝心情,展示了該產品的良好功效。

在瞭解了英語廣告的語法明顯特點外,它所用時態也是不可不知的,通常使用一般現在時或現在完成時, 表示商品屬性和效應的持久性,廣告內容具有現時實效性。如A Mars a day keeps you work, rest and play.(食品)

四、英語廣告的修辭特點

廣告文體中常使用大量修辭, 從而使廣告給讀者留下深刻印象。常用的修辭手段有排比、比喻、雙關等。修辭的使用不僅引起聯想,引發人們對商品的興趣, 還增強廣告的鼓動性,從而達到促使消費者購買的目的。

排比通過運用一連串結構類似的句子或句子成分, 從文字上增強語勢, 層層深入。廣告中運用排比可將事物進行比較,突出事物的異同點, 從而突出質量。When you’re sipping Lipton, you’re sipping something special.(立頓果茶) 通過重複運用“you’re sipping”的語法結構,突出了Lipton正是something special表達了兩個緊密相關的信息。

比喻也是廣告英語中常見的修辭方法,它可以增強具體形象性, 有助於消費者瞭解商品。如服裝廣告: Light as breeze, soft as a cloud. 把服裝比喻成微風和白雲, 比喻該品牌服裝穿上去光亮、柔滑、飄逸, 充分體現出該商品特點。

雙關在廣告語中佔有顯著的地位,爲了吸引消費者,英語雙關可謂是立下了悍馬功勞,You’ll go nuts for the nuts you get in Nux. (食品)從廣告字面意思來看,“to go nuts”是去買堅果,但它同時還是一句成語,意爲“瘋狂”,“發瘋”,雙關語的運用表明納克斯堅果對人們的吸引力是無法抗拒的,使廣告具號召力。

五、結語

綜上,英語廣告在現代社會中日益發揮着重要作用,並且在保留英語特色基礎上形成自己獨特的在詞彙、語法、修辭方面的文體特點,生動形象、易讀、易懂。研究英語廣告是希望做到“洋爲中用”,借鑑長處,使我們設計出更好廣告,融入到經濟全球化的大潮中,服務於經濟建設。

參考文獻:

[1]秦秀白.文體學概論.湖南教育出版社, 1986.