對外漢語教學中跨文化交際的意義

學識都 人氣:1.56W

     跨文化交際指具有不同文化背景的人們之間的交際。近幾十年來人們之所以特別重視這一現象的研究,是因爲交通工具,通訊手段,經濟的迅速發展,還有在我國外語界,廣大教師和學生提高自身跨文化交際能力的要求日趨強烈等等,使得各國人民得以頻繁交往。跨文化交際的深入研究既有理論意義,也有實用價值。
  跨文化交際學的歷史比較短,大致上只有三十多年。在我國只有不到二十年的歷史,參與跨文化交際研究的主要是外語教師,對外漢語教師,語言學家和一部分心理學家。跨文化交際學具有多學科的性質,它的理論主要取之於人類學,心理學,傳播學,語言學等。對外漢語教學是一種語言教學,也是一種文化教學。因此在其教學中,我們應注意並探究多方面多層次的跨文化交際的重要積極作用,以便更好進一步提高漢語教學效率。
  作爲跨文化交際語言的漢語教學是以對外漢語教師的跨文化交際能力爲前提的。這種能力指語言的跨文化的交際能力,也是對漢語教師應具備的最基本的能力。這些能力包括:(1)語言學的理論能力方面:熟練掌握一門外語,精通比較語言學,以及運用交際社會語言學知識的能力;(2)語言的交際能力方面:掌握有限的語言手段成功展開交際的策略;能有意識地使用“通用交際語言”,藉助語言手段認識交際的特殊條進行有效交際的能力;能夠掌握有關不同交際風格的能力;(3)具備深層次的文化限定音素來解釋交際行爲現象的能力;掌握人際交往的基本原則,特別是減少無把握的現象。掌握避免和澄清交際誤解的策略; (4)掌握本國文化和異國文化的能力:這種能力不是文化知識的積累,而是隻能夠認識到人的思維,舉止,以及語言受制於特定文化認知圖式的;能把自己所持有的文化視爲理所當然的那種態度。
  同時應當在對外漢語教學專業的課程設置中增加跨文化方面的內容,例如開設交際社會語言學,國情學,異域文化學,比較文化學,以及跨文化心理學,跨文化交際策略等課程。根據授課學生的國際背景文化背景,對他們有針對性地開設有關該國的文化課程,比較漢語與該國語言的異同,比較兩國文化和價值觀的差異,以及行爲方式,交際方式的差異等方面的課程。在教學內容上,對外漢語文化教學應以“交際文化”爲主,包括語言交際文化和非語言交際文化,運用到以跨文化交際爲目的的文化教學之中,突出漢語文化的多元性。在教學形式上,宜採取“分散式教學”與“集中式教學”相結合的方式。在教學過程中,對外漢語教師必須打破“就語言教語言”的傳統語言教學的模式,在教授漢語語言知識、培養學生漢語語言技能的同時,結合語言教學目標設置特定的交際情境,最大限度地提高“課堂參與度”,靈活、適當地鼓勵學生進行言語實踐活動。只有將語言教學融入到特定的交際情境中,纔能有效提高學生對漢語文化的適應力,學生會潛移默化地獲得跨文化交際的語言能力。
  由於文化是人類特有的,它是社會的遺產。文化是人們行動的指南,指導人們的一切行動文化。在跨文化交際研究中文化是核心。影響跨文化交際的文化因素包括一個民族的歷史傳統,宗教,價值觀念,社會組織,風俗習慣,社會所處的發展階段和社會制度等。爲此在教學時我們應該瞭解目的文化中交際對象、語境以及人們對得體行爲的要求等信息。這些是正確解讀交際對象傳達的言語和非言語信息的基礎,同時也是選擇得體交際行爲的依據。文化包括廣義文化(涉及各國文化的知識)和狹義文化(涉及某一特定文化的知識)。廣義文化從宏觀上解釋跨文化交際現象,對交際者的跨文化交際行爲做一般性的指導。例如:瞭解各國文化中存在不同的文化模式和交往規則可以幫助交際者意識到文化差異的重要性,提高對跨文化現象的敏感度。它也可以幫助交際者理解跨文化交際語境中交際對象的行爲取向。跨文化交際能力還需要掌握某一特定文化的知識和常識,如:該文化不同於其他文化的特點,以及其主流文化模式和優勢等。特定的跨文化交際目標要求交際者掌握特定語境的知識,如:出國留學要掌握與學習和生活有關的文化常識等。在國外,教師與學生儘量保持平等的關係,對學生的約束較少,學生可以自由提問,教師和學生一般使用非正式的、生活化的語言對話,所以一個美國教師在課堂上身着牛仔褲,坐在桌子上講課可以理解爲製造輕鬆活潑的課堂氣氛;而在韓國,學生期待教師爲人師表,儀表言行都應該正式、莊重。
  不同文化對職業以及性別的言語和非言語表達方式以及行爲模式的'期望不同,跨文化交際者要能夠調整不同語境中角色身份的行爲差異,以對方文化可接受的得體方式進行交際。
  另一方面,語言反映一個民族的文化,同時又受到文化的巨大影響。在語言的諸多因素中詞彙最能反映一個民族的文化,尤其是在詞彙的內涵方面兩種語言之間的差異往往很大。除了詞彙方面的差異外,在語用規則和語篇結構方面也有許多差異。這些差異大多與民族文化傳統有關。
  跨文化交際爲對外漢語教學提供了很多技巧.技巧是在跨文化交際中表現出來的得體、有效的交際行爲。交際者只掌握必需的跨文化交際知識、持有積極的交際動機還不足以完成跨文化交際任務。這好比一個人想游泳,他看了很多關於如何游泳的書,掌握了游泳技巧的知識,他有強烈的游泳的動機,但是他還是不會游泳,因爲他沒有掌握游泳的技能還有不同的情感因素影響跨文化交際的效果。其次,跨文化交際中人們會有幸福、哀傷、急切、憤怒、緊張、驚訝、迷惑、輕鬆和快樂等情感體驗。感覺涉及到交際者對其他文化的敏感性,以及對交際對象和某一特定文化的態度。提高體驗陌生事物的動機有利於提高跨文化交際能力。人們對來自不同文化背景的人往往持有某種定勢性的看法,這種看法可以幫助交際者縮小採取應對措施的選擇範圍,意圖會受這種定勢的影響。
  其實,非語言交際指那些不通過語言手段的交際,包括手勢、身勢、眼神、微笑、沉默、面部表情、服飾、體觸、體距、對於時間和空間的利用等。與言語交際的情況類似,一個具備目的文化非言語交際知識的人不一定能夠準確使用該非言語符號系統。因此,在出國之前應該刻意做一些專門的練習,提高運用非言語符號系統的能力。例如:如果準備去日本,你應該在家人和朋友面前練習鞠躬。此外,味道也是很重要的非言語符號,在出國之前應該瞭解目的文化對味道的喜好和日常的習慣,有的國家,如:美國,喜歡用香水或其他化妝品掩蓋人體的自然味道。在非語言交際領域,文化起着重要的支配作用。同一個手勢在不同的文化中可能有着完全兩樣的意義. 非語言交際手段十分豐富,但是,在多數情況下都是與語言結合使用的,起着重複,加強,補充甚至替代或否定的作用。

對外漢語教學中跨文化交際的意義

    在跨文化交際的過程中存在一些障礙.障礙之一是人們常常誤以爲人總是一樣的,從自己的文化角度去揣度其他文化背景的人.這時容易產生文化衝突。障礙之二是刻板印象.刻板印象與人們認識事物的一般方法緊密聯繫,儘管人們知道這是不可取的,但是,完全避免卻十分困難.障礙之三是民族中心主義,即習慣以自己民族的價值觀衡量其他文化,以自己的是非標準爲標準.因此我們應該認識到多元文化互動,促進文化融合。教學過程的對話與互動(既包括本民族文化與目的語文化的互動,也包括多元文化背景的師生互動、師生之間的平等對話),是促進外語文化與母語文化融合的有效途徑。這不是去單純模仿和遷就另一種文化。這種文化系統的核心思想就是平等看待各種文化的態度和汲取目的語文化思想內涵的能力。只有這樣,學生才能真正建立起對漢語文化的自覺,能夠自由遊走於母語和漢語兩種文化之間,真正構建起復合文化身份,進而順利地進行跨文化交際。
  人們進入不熟悉的文化環境會出現各種不適應的情況,這是普遍的文化休克現象。爲了幫助人們在異域文化環境中順利地生活和工作,必須進行跨文化訓練。一般來說,在語言,習俗等方面適應另一種文化並不最困難的,真正的困難在於價值觀念的分歧。價值觀是文化交際中最深層的一部分,它支配着人們的信念,態度和行動。它是文化中相對穩定的部分,但是,在社會發生突變或鉅變的情況下,它也會隨之變動。人類學家,心理學家,傳播學家對於價值觀進行長期的研究。人類價值觀中有一些共同的方面,例如人的本性,人與自然的關係,人的時間焦點,人們之間的關係等。