1 love your neighbor as yourself.
要愛人如己。--《舊·利》
2 resentment kills a fool, and envy slays the simple.
忿怒害死愚妄人,嫉妒殺死痴迷人。--《舊·伯》
3 does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder?
野驢有草豈能叫喚,牛有料,豈能吼叫。--《舊·伯》
4 i will speak out in the anguish of my spirit, i will complain in the bitterness of my soul.
我靈愁苦,要發出言語。我心苦惱,要吐露哀情。--《舊·伯》
5 can papyrus grow tall where there is no marsh? can reeds thrive without water?
蒲草沒有泥,豈能髮長。蘆荻沒有水,豈能生髮。--《舊·伯》
6 is not wisdom found among the aged? does not long life bring understanding?
年老的有智慧,壽高的有知識。--《舊·伯》
7 the lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
惡人的亮光必要熄滅。他的火焰必不照耀。--《舊·伯》
8 that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
惡人誇勝是暫時的,不敬虔人的喜樂,不過轉眼之間。--《舊·伯》
9 there is a mine for silver and a place where gold is refined. iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
銀子有礦,鍊金有方。鐵從地裡挖出,銅從石中溶化。--《舊·伯》
10 man does not comprehend its worth.
智慧的價值無人能知。--《舊·伯》
11 the price of wisdom is beyond rubies.
智慧的價值勝過珍珠。--《舊·伯》
12 to shun evil is understanding.
遠離惡便是聰明。--《舊·伯》
13 it is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.
尊貴的不都有智慧。壽高的不都能明白公平。--《舊·伯》
14 surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
人仆倒豈不伸手?遇災難豈不求救呢?--《舊·伯》
15 age should speak; advanced years should teach wisdom.
年老的當先說話。壽高的當以智慧教訓人。--《舊·伯》
16 for the ear tests words as the tongue tastes food.
耳朵試驗話語,好像上膛嘗食物。--《舊·伯》
17 blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.
不從惡人的計謀,不站罪人的道路,不坐褻慢人的座位。--《舊·詩》
18 he is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.
要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。--《舊·詩》
19 he who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.
惡人因奸惡而劬勞。所懷的是毒害,所生的是虛假。--《舊·詩》
20 like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.
純淨的言語,如同銀子在泥爐中煉過七次。--《舊·詩》
21 the wicked freely strut about when what is vile is honored among men.
下流人在世人中升高,就有惡人到處遊行。--《舊·詩》
22 has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,
不以舌頭讒謗人,不惡待朋友,也不隨夥毀謗鄰里。--《舊·詩》
23 do not be like the horse or the mule, which have no understanding but must be controlled by bit and bridle or they will not come to you.
不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住他,不然,就不能順服。--《舊·詩》
24 no king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
君王不能因兵多得勝。勇士不能因力大得救。--《舊·詩》
25 whoever of you loves life and desires to see many good days, keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.
有何人喜好存活,愛慕長壽,得享美福,就要禁止舌頭不出惡言,嘴脣不說詭詐的話。--《舊·詩》
26 a righteous man may have many troubles.
義人多有苦難。--《舊·詩》
27 refrain from anger and turn from wrath; do not fret-it leads only to evil.
當止住怒氣,離棄忿怒。不要心懷不平,以致作惡。--《舊·詩》
28 for evil men will be cut off,
作惡的,必被剪除。--《舊·詩》
29 better the little that the righteous have than the wealth of many wicked.
一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。--《舊·詩》
30 the wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously.
惡人借貨而不償還。義人卻恩待人,並且施捨。--《舊·詩》