操控論的新聞英譯文化距離研究論文提綱

學識都 人氣:2.51W
操控論的新聞英譯文化距離研究論文提綱

   論文摘要: 全球化迅速發展、國際交流日趨密切,新聞,作為傳達信息的主要媒介,在(略)演着極為重要的角色.它總是站在時代最前沿,引領着語言的發展方向.新聞翻譯更是國與國之間信息與文化交流的紐帶.文化距離這一天然的“藩籬”在信息與文化交流中的作用也不容忽視.文化特色詞彙作為這一天然屏障的(略)的處理不僅決定着信息是否能正確傳遞而且關係到一個國家的國際形象.時代週刊作為美國發行量最大的'新聞雜誌,其語言和對中國文化特色詞彙的翻譯對中國文化和中國對外形象的傳播影響深遠. 安德烈·勒菲弗爾的“操控論”為翻譯研究開啟了全新的視角.本文從特色詞彙這(略)表現形式出發,分析了時代週刊處理它時所採取的策略,然後以翻譯“操控論”的原理為理論框架,分析探討採取這些翻譯策略的原因. 全文共分為五章. 第一章引言部分介紹了新聞翻譯研究的現狀、(略)性和意義,研究目的及全篇結構. 第二章為文獻綜述,分為兩個部分.(略)先梳理了新聞翻譯的研究,介紹了國內新聞翻譯的研究成果.其次整理了操控論應用新聞翻譯的研究.第二部分,整理了文化距離的研究,指出國內研究的不足之處,並強調本文的研究意義所在. 第...
   In such a globalized world, with t(omitted)creasing external exchanges between China and other countries, news, as the major medium for(omitted)on transmission, plays an important role in modern society. News occupies the foreland of the society and represents the orientation of (omitted)evelopment. Meanwhile, journalistic (omitted)n is no(omitted)a more and more important role, so do its C-E translation. What’s more, Chinese culture-specific expressions as one of the thorniest factors in cross-cultura...
目錄:Abstract 第6-7頁
中文摘要 第8-9頁
Chapter One Introduction 第9-16頁
  ·Definitions of News 第9-11頁
  ·Making News 第11頁
  ·Definition of Journalistic Translation 第11-12頁
  ·Definition of Culture Distance 第12-14頁
  ·Significance of the Study 第14-16頁
Chapter Two Literature Review 第16-22頁
  ·Literature Review of Researches on Journalistic Translation 第16-19頁
    ·The Embryonic Stage 第16-17頁
    ·The Growing Stage 第17-18頁
    ·Culture-oriented Researches on Journalistic Translation 第18-19頁
  ·Literature Review of Researches on Cultural Distance 第19-20頁
  ·Summary 第20-22頁
Chapter Three Theoretical Framework----Lefevere’s Manipulation Theory 第22-36頁
  ·Andre Lefevere’s Translation Theory 第22-28頁
    ·Andre Lefevere’s Theory as a Rewriting Theory 第24-26頁
    ·Andre lefevere Description of Translation as Manupulation 第26-28頁
  ·The Internal Structure of Lefevere’s Theory 第28-33頁
    ·deology 第28-29頁
    ·Poetics 第29-30頁
    ·Patronage 第30-31頁
    ·Inter-relationship Between the Three Factors: Ideology, Poetics and Patronage 第31-33頁
  ·Andre Lefever’s Theory and Journalistic Translation 第33-36頁