日語學習那些趣事

學識都 人氣:3.28W

學習日語也會很搞笑,大家知道麼?下面小編就爲大家講解日語學習那些趣事。

日語學習那些趣事

 ①我們的班長大人

我自己的班長,是一個想問題方式異於常人的人,他能想到的東西,基本上是正常人想不出來的東西..班長特別擅長造句,基本上每次課上老師叫造句叫到他,他都能造出一些日和式的句子..

一次上課講到天氣,老師說日語裏的打雷,也就是“雷”,叫“かみなり“,然後有某學霸就問老師,爲什麼雷要叫”かみなり“..老師估計是沒預料到那姐們會這麼問,一下子也沒答出什麼來..

班長舉手,站起身答道:雷に打たれたら、神になります。

(“雷”這個詞的前半截,かみ可以作“神”的意思來解,後半截的なり可以作“成爲”的意思來解..班長造的句子意思就是:被雷劈了,就可以成爲神..潛臺詞就是,所以雷叫做“かみなり“,即”神成り”)

我們反應過來之後,回過頭去看老師..

老師說:啊,這個,這個..你們班長的思維還是很活的嘛..多謝你的補充..ありがとうございます。

班長又一次起身,從容地回答了一句話:ありがとうございません。

老師囧了,問說你說什麼..

班長淡定地答道:不用謝..(後來好像是我們班另一川籍女神建議說,翻譯成“不存在噻”更好)

日語裏的漢字都有對應的音,而這對應的音通常不止一個..按讀音規則來分,就起碼有音讀訓讀兩類,訓讀就是日語裏本身就有的指代事物的音,然後把漢字按意思標上去湊在一起,這時漢字就讀那個日語裏本來就有的音..而音讀是日本人把漢語裏借過來的漢字用這些漢字在漢語裏的發音來讀,於是聽起來就會和漢語,特別是吳語等方言的發音比較像..

所以剛學日語的時候,大家都對這一套發音規則很有興趣..覺得每天都用的漢字居然能夠完全換成另一套發音來說,很有意思..所以大家都喜歡用日語的發音來說中文字..

但班長是反其道而行之的..剛學日語的時候,大家普遍對這個語言的幾套並行書寫系統(漢字,平假,片假)不太熟悉,所以更喜歡見到通篇都是能直接讀出音的平假名..班長不,班長的追求是把所有假名都標成漢字..

比如說一天老師讓上講臺寫句子,句子是“昨天,那把椅子在這間教室裏。”寫出來的話可以寫“昨日、あの椅子はこの教室にありました。”我認爲,基本上正常人都應該是這樣寫的..

我們班長寫出來的是:昨日、阿乃椅子羽個乃教室二有馬下。

老師說你寫的什麼,自己讀一遍..

班長流利地讀道:きのう、あのいすはこのきょうしつにありました。

老師估計又囧了,說你下次按正常的寫法寫..

班長說了一句讓老師吐血的話:老師,你們都沒讀過《萬葉集》嗎?

 ②我們班上的老G

老G跟班長一樣是江蘇人..只不過班長是蘇南人老G是蘇北人..老G的笑話跟班長風格類似,都很冷..

一次上課,老師讓老G用さすが的兩個意思分別造句..(さすが第一個意思是“不愧是”,第二個意思是“連XX也(後接否定)”)

老G略作思考,說出第一句:さすが先生だ(不愧是老師啊)。

我們擡臉看講臺..老師似乎顯得很高興,急忙催促老G說還有一句呢?

老G這次脫口而出:さすがの先生もだめだった(就連老師也不行啊)。

日語裏面涉及到犯罪的詞彙很多都是漢字詞,但這些詞的漢字構成都很奇葩,光看字面上的`漢字是絕想不到這詞是什麼意思的..

比如說強盜,在日語裏叫“泥棒(どろぼう)”

上課講到這詞時,老G在下面一個勁地笑..我們便問他笑什麼..

老G說,那強暴是不是應該叫“棒(にくぼう)”?

我們都跟着笑,只有班長沒笑..

班長等我們笑完,開口說道:按這規律,強暴應該叫“ようちんぼう“纔對..

(這個梗相當深而且很冷,必須得解釋..ちんぼう就是JJ的意思,但前面加了一個よう,寫成漢字應該是“用”字..這個詞是班長生造的,爲的是諧音“用心棒(ようじんぼう)”..《用心棒》電影很多人應該看過,這個詞其實就是貼身護衛,貼身保鏢的意思..班長的這個梗就是把表示JJ的ちんぼう替換掉じんぼう,保持了“用心棒”的諧音..而如果寫成漢字的話,用字和棒字可以不變,中間變掉的ちん可以寫作“朕”或者“珍”..班長的意思好像是傾向使用“朕”,但我覺得兩個字都很YD..不過不管怎麼說,這都是班長最著名的一個梗)

 ③班裏的女神

不知不覺寫了好長..最後寫個不是我們班長的,我們班的女神的..

女神大三去日本交流,其實嚴格來說算是個2+2,於是在日本上學之餘也打工..一日女神進打工的店的時候,門口有一老頭攔住她,得知她在店裏打工之後,便讓她帶個話進去給店裏上班的另一個老婆婆,讓老婆婆出來一下,他有事找她..

女神答應着進了店..見到那老婆婆..彼時女神剛去日本,日語也還不算太好..叫住那老婆婆才發現,自己知道自己要表達什麼,但一下真沒想出來怎麼說..

於是情急之下,女神說出來的是:

おばあさん、外のお爺さんはあなたがほしいです。(奶奶,外面的那個爺爺想要你。)

我發誓這句話絕對不是我瞎翻譯的,真的是這個意思..真的..