託福閱讀常見句型解析之倒裝句

學識都 人氣:7.73K

託福閱讀之所以難就是句子太長不好分析,下面由本站小編爲大家蒐集的託福閱讀常見句型解析之倒裝句,歡迎大家閱讀與學習!

託福閱讀常見句型解析之倒裝句

如果你在備考託福閱讀,那麼你一定會在TPO4的第一篇文章Deer Populations of the Puget Sound的第三段看到這樣一個句子:“…not until the second of December did they kill their first elk.”在這裏,你可能會納悶:爲什麼助動詞“did”放在了“they”的前面?其實這是個倒裝句。在什麼情況下使用倒裝呢?咱們今天就來看看託福閱讀中常見的倒裝句的“道”是什麼。

r等具有否定意義或否定形式的`詞或詞組位於句首時用倒裝。

常見詞或詞組有: not, never, rarely, little, hardly, seldom, on no account, by no means, neither, nor …

因此,對於倒裝句“…not until the second of December did they kill their first elk.”來說,第一步先把句子變成正常語序,即把not的位置還原,第二步再理解句子。那麼這個句子就變成“…they did not kill their first elk until the second of December。” “not…until”表示“直到……才”,因此句子意思爲:他們直到第二年的十二月才殺死了第一批麋鹿。

2.當“only+狀語”位於句首時表強調使用倒裝。

真題例句:Only recently have investigators considered using these plants to clean up soil and waste sites…(TPO5-1 Minerals and Plants)

解析:該句是only+recently(時間狀語)位於句首引起的倒裝,因此該句變成正常語序爲:“Investigators have only recently considered using these plants to clean up soil and waste sites…”,意思爲:研究人員最近才考慮使用這些植物清理土壤和垃圾場。

3.爲加強語氣“so/such…that”結構中的so或such位於句首時用倒裝。

真題例句:“So admired were these pieces that they encouraged the development of earthenware made in imitation of porcelain and instigated research into the method of their manufacture.(TPO10-1 Chinese Pottery)

解析:該句是“so…that”結構中的so位於句首引起的倒裝,因此該句變成正常語序爲:“These pieces were so admired that they encouraged the development of earthenware made in imitation of porcelain and instigated research into the method of their manufacture.”意思爲:這些藝術品受到極高的讚賞,於是他們鼓勵製陶來仿製瓷器,並激勵人們研究製作方法。

4.主語較長,爲使句子平衡或強調,倒裝表語或狀語

這種倒裝句通常是介詞短語、形容詞(短語)和分詞(短語)位於句首。

如:

By his sides is his wife who is very elegant and beautiful.(在他旁邊是他美麗優雅的妻子)

Green are the clouds in the sky and faded are leaves on the ground.(碧雲天,黃葉地)

Sitting in the class are students who come from all across the China.(坐在教室裏的學生來自中國各地)

真題例句:Missing until recently were fossils clearly intermediate, or transitional, between land mammals and cetaceans.(OG The Origins of Cetaceans)

解析:該句的主語是“fossils clearly intermediate, or transitional, between land mammals and cetaceans.”其中“intermediate, or transitional, between land mammals and cetaceans”(哺乳動物和海洋鯨魚之間過渡性)是“fossils”的定語。由於該句主語過長,爲了使句子平衡,把表語“Missing until recently”置於句首引起倒裝句。該句變成正常語序爲:“Fossils clearly intermediate, or transitional, between land mammals and cetaceans were missing until recently.”意思爲“哺乳動物和海洋鯨魚之間過渡性的化石現在找到了。”

5. 如果虛擬條件句的謂語部分含有were, had, 或should, 可以把他們放到句首,省略連詞if,變成倒裝句。

真題例句1:In contrast, should another ice age occur, sea level would drop drastically.(TPO15-3 Glacier Formation)

解析:對於這種倒裝句的處理是:第一步,把if還原;第二部,理解句子。因此if還原之後該句變成:“In contrast, if another ice age should occur, sea level would drop drastically.”由if引導的從句“should occur”的使用可知,該句是對將來的虛擬。意思爲:對比之下,如果再次發生冰川世紀,海平面將會大大下降

真題例句2:Their significance may have remained clear had the Chinese not come under foreign influence.(TPO10-1 Chinese Pottery 11題)

解析:該句是把條件從句放在了句子後面,if還原之後變成:“Their significance may have remained clear if the Chinese had not come under foreign influence.”由“had not come” 的使用可知該句是對過去的虛擬,意思爲:如果中國沒有受到外國的影響,它們的重要性可能保持清晰。”