外國文學學科的困境與出路研究論文

學識都 人氣:4.23K

我們從小學到中學,語文課本里都有很多外國文學。但究竟什麼是外國文學呢,外國文學對於我們的生活有着怎麼的意義呢,這些需要我們進一步思考。外國文學的定義也比較廣泛,是指在國內文學之外的其他各國文學,外國文學學科研究就是圍繞外國文學的那些事,目前,關於外國文學學科存在一些思想的問題,急需進一步理清相應的工作思路,不斷拓展現代的學科發展方向。

外國文學學科的困境與出路研究論文

一、與翻譯文學的衝突

現在有一個思想,認爲現在我們閱讀的外國文學就是有專業人員翻譯過來的,失去的原著語言的真實性,很多地方在翻譯之後存在一些與作者思想不符的地方,我們閱讀的不能算是外國文學,只有原著纔是外國文學,經過翻譯之後的外國文學只能算是翻譯文學,這種觀點看似很正確,但實際想一想,存在很多問題,要我們去讀原著,那時原汁原味的外國文學,我們那能精通那麼多國的語言呢,例如希臘神話是希臘文,但丁是意大利原著,莎士比亞是英文著作。就算是精通,可以閱讀,但是在學科教學過程中,我們也不可能用多國的語言將其與學生分享。這樣對於教師的要求是極高的,基本上沒有人可以勝任,再推而廣之,國外的文化都是建立在語言的基礎之上,那些文化也都不是外國文化,因爲它們也是通過專門的翻譯成我們看得懂的文字表現形式,這些文化只能算得上是翻譯文化。外國文學作爲中文專業的必修課程在教育部的人才培養計劃中體現的十分突出,既然是是中文專業,而不是翻譯專業或者外文專業的專業課程,那麼我們通過譯版瞭解外國文學原著的精髓也是十分必要的。因此應對這些思想,需要有準確的認識態度,我們對於文學翻譯的必然是需要正視的,我們閱讀的就是翻譯文學,但是翻譯文學也不是真正的外國文學,是經過了翻譯得到的。因爲翻譯水平的高低直接影響對原著精神的把握,翻譯不僅需要對文字進行翻譯,還要將其融入到其意識文化的背景之中進行翻譯,翻譯的難度很大,我們文學專業的學生在學習外國文學這個專業課程的時候需要閱讀幾篇外國原著,同樣不需要避諱翻譯文學,因爲我們不是外文專業。

二、全球化文學帶來的問題

隨着全球經濟的發展,世界格局發生了本質的變化,各個國家不斷產生了各種經濟上的關係,成爲一個不可分割的整體,其實全球一體化的發展格局將使得人們之間的財富分配更加的不均衡,這種全球一體化發展格局實際上是另一種形式的殖民侵略,以跨國公司爲例,世界上有很多的大企業將自己的生產基地建設在一些不發達的地區,人工成本、資源消耗成本都十分低廉,生產出來的產品賣到利潤空間較大的地區,獲取更多的利潤,這些企業對任何國家沒有感情,他們以追求利潤最大化爲根本目的,這些經營模式就是赤裸裸的資本侵略。在這樣的背景條件下,我們的文學發展是不是也有可能出現同化呢,這也是困擾在外國文學學科研究的問題之一。因爲全球經濟一體化的發展格局使得各個國家之間的民族意識不斷淡化,人們的社會意識開始出現的融合的趨勢,各種思想在現在社會上出現了碰撞,使得一些國人的愛國主義精神出現了動搖,對一些負面思想過於傾向,各個國家文化的邊緣進一步消失,文化出現了大融合的發展趨勢,這樣對於我們民族文學是否有着很大沖擊,我們的民族文學有沒有可能出現消失的可能,這些都是全球化文學過程給我們帶來的思考。在這樣的背景條件下,我們的外國文學學科研究會不會成爲外國進行文化侵略的'一種平臺,出現對我們思想的一種腐蝕和滲透,因爲這些外國文學中充斥着外國的很多的民族、文化思想,甚至還有一些極端思想的滲入這些文學,來到我們身邊,外國的一種價值觀、人生觀也隨着這些文學進入我們視野之內。面對這樣全球化的文學,19世紀的歌德就提出了世界文學的構想,更加尊重各國文學的個性發展,不能一味追求全球化的大融合,更加尊重全球文學的多元化發展,不能只是追求文學的統一性。這也是我們現在面對全球化文化威脅需要具備的態度,也是我們進行外國文學學科研究的出路。總而言之,世界一體化發展的趨勢是不可逆轉的,面對這樣的發展背景,我們在研究外國文學的過程中需要不斷提防這個過程帶來的威脅和問題,不斷拓展研究的領域,創新研究的方式方法,提高外國文學學科研究的質量和效果。