淺談經貿英語的特點及翻譯

學識都 人氣:8.71K
畢業論文

摘  要

與普通英語相比,經貿英語有其顯著的特點,因而,經貿英語就應根據其顯著特點翻譯,以滿足其特殊的'要求,這樣譯文才能做到準確、適當。

關鍵詞:經貿英語   詞法  句法  語體  被動語態  轉換法  拆句法

Abstract

Comparing with gerneral English, business English has its own character, therefore, business English should translate on the basis of its striking character to satisfy its peculiar demand. In this way, the translation will be more accurate and proper.

Key words: Business English    morphology    syntax
Style    passive voice    the way of take apart sentences

1、引言
在人類已經進人21世紀之際,由於人類科學文化、經濟的巨大發展和進步,國際分工日益明顯,整個世界結合成1個統1的大市場。在這樣1個大市場裏,國與國之間的經貿往來越來越頻繁,而具有不同語言文化背景的人們之間的經貿往來與合作,對經貿英語的依賴也越來越強.使其成爲“the language of word business”。我國要想成爲世界強國,立足於世界強國之林,加人國際大市場,佔據應有的份額,發展對外經濟貿易則是必由之路。由於其使用範圍的特殊性,因而與普通英語相比,有其特殊性,我對其特點在翻譯中的運用談點看法。

淺談經貿英語的特點及翻譯