職場指點:什麼樣的工作是好工作

學識都 人氣:1.14W

Asked what job they would take if they could have any, people unleash their imaginations and dream of exotic places, powerful positions or work that involves alcohol and a paycheck at the same time.
  如果能選擇,你會做什麼工作?對於這個問題,人們會充分施展想象力,幻想在異國他鄉身居高位,或從事一邊喝酒一邊拿工資的事情。
  Or so you'd think.
  大概你也這麼想。
  None of that appeals to Lori Miller who, as a lead word processor, has to do things that don't seem so dreamy, including proofreading, spell checking and formatting. But she loves it.
  可是這些全都沒有讓首席文字處理員Lori Miller心動。她的工作似乎不那麼美妙,比如校正、拼寫覈對及整理格式。可是她卻樂在其中。
  "I like and respect nearly all my co-workers, and most of them feel the same way about me," she says. "Just a few things would make it a little better," she says, including a shorter commute and the return of some great people who used to work there. And one more thing: She'd appreciate if everyone would put their dishes in the dishwasher.
  她說:"我喜歡並尊敬所有同事,他們多數人對我也是一樣的感覺。只需一點點改進就能讓這份工作更好了。"她所指的包括:上班距離更近;過去跳槽的好職員能回來;另外,她希望大家都把用過的碗碟放入洗碗機內。
  It's not a lot to ask for and, it turns out, a surprising number of people dreaming up their dream job don't ask for much. One could attribute it to lack of imagination, setting the bar low or "anchoring," the term referring to the place people start and never move far from. One could chalk it up to rationalizing your plight.
  這要求不算高。讓人驚訝的是,很多做着白日夢的人們實際上也沒有太高要求。有人會將此歸結爲缺乏想象力、要求太低或是"守舊"--願意停在一開始的地方,永遠都離它不遠。有人說,願意"守舊"其實是爲自己的窘境找藉口。
  But maybe people simply like what they do and aren't, as some management would have you believe, asking for too much -- just the elimination of a small but disproportionately powerful amount of office inanity.
  但也許人們就是喜歡自己的工作而且不會要求太多(正如一些管理人希望讓你相信的`那樣),只要去除掉辦公室裏爲數不多卻能量驚人的愚蠢行徑就行。
  That may be one reason why two-thirds of Americans would take the same job again "without hesitation" and why 90% of Americans are at least somewhat satisfied with their jobs, according to a Gallup Poll.
  這也許就是爲什麼Gallup調查發現,有三分之二的美國人願意毫不猶豫地投奔老東家, 90%的美國人至少對工作有一些滿意的原因。
  The matters that routinely rank high on a satisfaction scale don't relate to money but "work as a means for demonstrating some sort of responsibility and achievement," says Barry Staw, professor of leadership and communication at University of California, Berkeley's Haas School of Business. "Pay -- even when it's important, it's not for what you can buy, it's a validation of your work and approval."
  按Barry Staw教授的話說,對工作滿意程度影響大的因素都和錢無關,"人們認爲工作是一種展示責任和成就的方式"。Barry Staw在加州大學伯克利分院Haas商學院開設領導及溝通課程。他說:"薪酬的重要性不在於你能用它買到什麼,而是對你工作和認可的證明。"

職場指點:什麼樣的工作是好工作

TAGS:指點 職場