203 He who has ears, let him hear.
有耳可聽的,就應當聽。--《新·太》11:15
204 Wisdom is proved right by her actions.
智慧之子,總以智慧為是。--《新·太》11:19
205 What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'
入口的不能汙穢人,出口的乃能汙穢人。--《新·太》15:11
206 If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.
若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裡。--《新·太》15:14
205 What goes into a man's mouth does not make him 'unclean,' but what comes out of his mouth, that is what makes him 'unclean.'
進口的不克不及醃�人,出口的乃能骯髒人。--《新・太》15:11
206 If a blind man leads a blind man, both will fall into a pit.
若是瞎子發瞎子,兩小我私家都要掉在坑裡。--《新・太》15:14
207 It is hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
財主進天堂是易的。--《新・太》19:23
208 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
駱駝脫過針的眼,比財主進神的國還輕易呢。--《新・太》19:24
209 Give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's.
該灑的物當歸給該撒,神的物當回給神。--《新・太》22:21
210 For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
凡自高的必降為亢,自大的必降為高。--《新・太》23:12
211 First clean the inside of the cup and dish, and then the outside also will be clean.
先洗淨杯盤的裡面,好叫表面也坤淨了。--《新・太》23:26
212 You are like whitewashed tombs, which look beautiful on the outside but on the inside are full of dead men's bones and everything unclean.
點綴的宅兆,裡面都雅,內裡卻拆滿了死人的骨頭,和所有的汙穢。--《新・太》23:27
213 He who stands firm to the end will be saved.
唯有忍耐到底的,必定解圍。--《新・太》24:13
214 For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
凡是有的,還要加給他,叫他有餘。沒有的,連他全部的,也要奪過來。--《新・太》25:29
215 for all who draw the sword will die by the sword.
凡動刀的,必死在刀下。--《新・太》26:52
216 It is not the healthy who need a doctor.
安康的人用不著大夫。--《新・可》2:17
217 In fact, no one can enter a strong man's house.
不人能進勇士家裡掠取他的傢俱。--《新・可》3:27
218 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
遮蔽的事,沒有不顯出來的。坦白的事,沒有不露出來的。--《新・可》4:22
219 With the measure you use, it will be measured to you--and even more.
你們用甚麼量度量給人,也必用甚麼量度量給你們,而且要多給你們。--《新・可》4:24
220 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it.
谷既生了,就用鐮刀往割。--《新・可》4:29
221 For whoever wants to save his life will lose it.
凡救自己生命的,必喪掉生命。--《新・可》8:35
222 If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all.
有人情願作起首的,他必作眾人終後的,作寡人的用人。--《新・可》9:35
223 For whoever is not against us is for us.
不敵擋我們的,就是幫忙咱們的。--《新・可》9: 40
224 It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
缺了肢體進進長生,強若有兩隻手降到天堂,進那不滅的火裡去。--《新・可》9:44
225 It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
瘸腿進入長生,強若有兩隻腳被丟在地獄裡。--《新・可》9:46
226 Many who are first will be last, and the last first.
有很多在前的將要在後,在後的將要在前。--《新・可》10:31
227 Whoever wants to be first must be slave of all.
誰願為首,就必作世人的家丁。--《新・可》10:44
228 Don't extort money and don't accuse people falsely.
不要以強橫待人,也不要敲詐人,--《新・路》3:14
229 Do to others as you would have them do to you.
你們樂意人怎樣待你們,你們也要怎樣待人。--《新・路》6:31
230 Even 'sinners' love those who love them.
罪人也愛那愛他們的人。--《新・路》6:32
231 Lend to them without expecting to get anything back.
要借給人不期望了償。--《新・路》6:35
232 Forgive, and you will be forgiven.
要寬恕人,就必蒙寬恕。--《新・路》6:37
233 Do not judge, and you will not be judged.
不要論斷人,就不被論斷。--《新・路》6:37
234 Do not condemn, and you will not be condemned.
不要定人的罪,就不被入罪。--《新・路》6:37
235 Give, and it will be given to you.
你們要給人,就必有給你們的。--《新・路》6:38
236 No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
沒有好樹結壞果子。也沒有壞樹結好果子。--《新・路》6:43
237 For out of the overflow of his heart his mouth speaks.
內心所佈滿的,心裡便道出去。--《新・路》6:45
238 He who has been forgiven little loves little.
赦宥少的,他的愛就少。--《新・路》7:47
239 No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.
手扶著犁向後看的,不配進神的國。--《新・路》9:62
240 For the worker deserves his wages.
工人得工價,是該當的。--《新・路》10:7
241 Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall.
凡一國自相分爭,就成為荒場。凡一家自相分爭,就必衰落。--《新・路》11:17
242 He who is not with me is against me.
不與我相合的,就是敵我的。--《新・路》11:23
243 A man's life does not consist in the abundance of his possessions.
人的生命,不在乎家境富厚。--《新・路》12:15
244 Life is more than food, and the body more than clothes.
生命勝於飲食,身材勝於衣裳。--《新・路》12:23
245 From everyone who has been given much, much will be demanded.
多給誰,就向誰多取。--《新・路》12:48
246 From the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
多託誰,就背誰多要。--《新・路》12:48
247 Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
人在最小的事上忠心,在年夜事上也忠心。在最小的事上不義,在年夜事上也沒有義。--《新・路》16:10
248 Where there is a dead body, there the vultures will gather.
屍尾在那裡,鷹也必散在那裡。--《新・路》17:37
249 Everyone who does evil hates the light.
凡作惡的便恨光。--《新・約》3:20
250 He can do only what he sees his Father doing, because whatever the Father does the Son also does.
瞥見女所作的,子才氣作。父所作的事,子也還是作。--《新・約》5:19
251 Those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
積德的新生得生,作惡的新生科罪。--《新・約》5:29
252 Stop judging by mere appearances, and make a right judgment.
不可按表面判定長短,總要按公正判定黑白。--《新・約》7:24
253 The testimony of two men is valid.
兩小我的見證是真的。--《新・約》8:17
254 Everyone who sins is a slave to sin.
所有犯法的,就是罪的僕眾。--《新・約》8:34
255 The good shepherd lays down his life for the sheep.
好牧工資羊舍命。--《新・約》10:11
256 A man who walks by day will not stumble.
人在白天走路,就不至摔倒。--《新・約》11:9
257 Walk while you have the light, before darkness overtakes you.
該當趁著有光行走,省得漆黑臨到你們。--《新・約》12:35
258 Although they claimed to be wise, they became fools.
自稱為聰明,反成了呆笨。--《新・羅》1:22
259 You, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
你既是教訓別人,還不教誨自己麼?你講說人弗成偷盜,自己還盜竊麼?--《新・羅》2:21
260 Suffering produces perseverance; perseverance, character.
患難生忍耐,忍耐生純熟。--《新・羅》5:3、4
261 If it is leadership, let him govern diligently.
管理的,就當周到。--《新・羅》12:8
262 Be joyful in hope, patient in affliction.
在期望中要喜樂。在磨難中要忍受。--《新・羅》12:12
263 Do not be conceited.
不要自認為聰慧。--《新・羅》12:16
264 Be careful to do what is right in the eyes of everybody.
世人覺得好的事,要留意去作。--《新・羅》12:17
265 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
如果能行,總要極力與世人和氣。--《新・羅》12:18
266 Love does no harm to its neighbor.
愛是不侵犯與人的。--《新・羅》13:10
267 Put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
脫去含糊的舉動,帶上灼爍的火器。--《新・羅》13:12
268 Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness.
行事為人要規矩,如同行在白天。--《新・羅》13:13
269 Not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
不給弟兄放下絆腳人之物。--《新・羅》14:13
270 Let us therefore make every effort to do what leads to peace
務要尋求敦睦的事。--《新・羅》14:19
271 Wise about what is good, and innocent about what is evil.
在善事上聰明,在惡上呆笨。--《新・羅》16:19
272 Do not deceive yourselves.
人不可自欺。--《新・哥前》3:18
273 No more boasting about men!
不可拿人誇口。--《新・哥前》3:21
274 You have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers.
徒弟雖有一萬,為父的倒是未幾。--《新・哥前》4:15
275 A little yeast works through the whole batch of dough.
一點面酵能使全團倡議來--《新・哥前》5:6
276 Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
少種的少收,多種的多收。--《新・哥前》9:6
277 Though all its parts are many, they form one body.
肢體雖多,還是一個身子。--《新・哥前》12:12
278 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
若齊身是眼,從那邊聽聲呢。若滿身是耳,從那邊聞味呢。--《新・哥前》12:17
279 While our presentable parts need no special treatment.
俊美的肢體,天然用不著裝潢。--《新・哥前》12:24
280 In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
在惡事上要作嬰孩,在心志上總要作大人。--《新・哥前》14:20
281 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
凡事不能敵擋真諦,只能攙扶幫助真諦。--《新・哥後》13:8
282 Does not judge by external appearance.
不以表面與人。--《新・減》2:6
283 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
良知既然喪盡,就縱容公欲,貪行各種的汙穢。--《新・弗》4:19
284 Therefore each of you must put off falsehood.
要棄盡假話。--《新・弗》4:25
285 Do not let the sun go down while you are still angry.
不可露怒到日落。--《新・弗》4:26
286 Do not let any unwholesome talk come out of your mouths.
汙穢的言語,一句不行出口。--《新・弗》4:29
287 Let no one deceive you with empty words.
不要被人踏實的話欺哄。--《新・弗》5:6
288 Everything exposed by the light becomes visible。
凡事受了求全,就被鮮明明出來。--《新・弗》5:13
289 Do not get drunk on wine, which leads to debauchery.
不要醒酒,酒能使人放肆放任。--《新・弗》5:18
290 With the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place.
用真應當作帶子束腰,用公義看成護心鏡遮胸。--《新・弗》6:14
291 Each of you should look not only to your own interests, but also to the interests of others.
大家不要單瞅本人的事,也要顧他人的事。--《新・腓》2:4
292 Forgetting what is behind and straining toward what is ahead.
健忘背後盡力眼前的。--《新・腓》3:13
293 Test everything. Hold on to the good.
凡事察驗,善美的要持守。--《新・帖前》5:21
294 If a man will not work, he shall not eat.
如有人不願作工,就不可用飯。--《新・帖後》3:10
295 Never tire of doing what is right.
積德不可喪志。--《新・帖後》3:13
296 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
勞力的農民,理領先得食糧。--《新・提後》2:6
297 It is of no value, and only ruins those who listen.
不可為言語辯論,這事沒有好處的。--《新・提後》2:14
298 Avoid godless chatter.
要近躲世雅的煩忙道。--《新・提後》2:16
299 Don't have anything to do with foolish and stupid arguments.
呆笨無學識的辯說,總要棄絕。--《新・提後》2:23
300 The builder of a house has greater honor than the house itself.
製作衡宇的比衡宇更尊榮。--《新・來》3:3
301 Keep on loving each other as brothers. 務要存弟兄相愛的心。--《新・來》13:1
302 The testing of you* **ith develops perseverance.
決定信念顛末實驗就死忍受。--《新・雅》1:3
303 He who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed by the wind.
迷惑的人,就像海中的海浪,被風吹動翻滾。--《新・雅》1:6
304 He is a double-minded man, unstable in all he does.
心懷二意的人,在他一切所行的路上,都沒有定見。--《新・雅》1:8
305 When we put bits into the mouths of horses to make them obey us, we can turn the whole animal.
若把嚼環放在馬嘴裡,叫他順從制服,就可以變更他的全身。--《新・雅》3:3
306 The tongue is a small part of the body, but it makes great boasts.
舌頭在百體裡也是最小的,卻能說鬼話。--《新・雅》3:5
307 A great forest is set on fire by a small spark.
最小的火能點著最大的樹林。--《新・雅》3:5
308 Out of the same mouth come praise and cursing.
頌讚和咒詛從一個口裡出來。--《新・雅》3:10
309 For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
那邊有妒忌分爭,就在何處有侵擾戰百般的好事。--《新・俗》3:16