當前位置:學識都>實用文案>笑話>

長篇雙語英語笑話大全笑破你的肚子

學識都 人氣:6.68K

A cat and her four kittens ran into a large dog. When the kittens cowered, the cat let out a series of loud barks, scaring the dog away.想了解更多的英語笑話,請跟小編來應屆畢業生笑話網吧。

長篇雙語英語笑話大全笑破你的肚子

  什麼叫叛徒?

Young hopeful:“Father,what is a traitor in politics?” Father(a veteran politician):“A traitor is a man who leaves our party and goes over to the other one.” Young hopeful:“Well then,what is a man who leaves his party and comes over to yours?” Father:“A convert,my son.”

有希望的青年人:“父親,什麼叫政治叛徒?” 父親(一位老資格的政治家):“叛徒指的是離開我們黨而加入到另一個黨的人。” 有希望的青年人:“那麼,離開他的黨而加入到我們黨的人又叫什麼呢?” 父親:“叫改變信仰者。我的兒子。”

the important of a second language

A cat and her four kittens ran into a large dog. When the kittens cowered, the cat let out a series of loud barks, scaring the dog away.

Turning to her kittens, the cat said, "You see how important it is to know a second language."

一天,一隻貓媽媽領着4只小貓在路上走,卻遇到了一隻大狗。小貓們嚇的蜷縮成了一團,這時貓媽媽吼出了一連串的汪汪聲,大狗被嚇跑了。貓媽媽轉過身來對幾個小貓説,“孩子們,看看掌握一門外語是多麼的重要呀!”

  馬克·吐温

On one occasion when Mark Twain arrived in London from New York,the Star thought the fact worth recording onits evening there was another piece of news to bementioned:it was about the Ascot Cup being lacard thus ran: MARK TWAIN ARRIVES. ASCOT CUP STOLEN. Mark Twain,we believe,never heard the last of it.

有一次,馬克·吐温從紐約起程抵達倫敦訪問,《星報》認為這個消息值得登在它的晚招貼上。但是,還有一條消息也要登上:關於愛斯科杯被盜的消息。招貼是這樣寫的: 馬克·吐温 光臨 愛斯科杯 被盜 我們相信,馬克·吐温從來也沒聽説過這件事。

  怕老婆的丈夫

The ruler of an ancient kingdom wanted to disprove the statement that the men of his domain were ruled by their had all the males in his kingdom brought before him and warned that any man who did not tell the truth would be punished severely. Then he asked all the men who obeyed their wives' directions and counsel to step to the left side of the hall. All the men did so but one little man who moved to the right. “It's good to see,”said the king,“that we have one real man in the these chickenhearted dunces why you alone among them stand on the right side of the hall.” “Your Majesty,”came the reply in a squealing voice,“it is because before I left home my wife told me to keep out of crowds.”

古代有一個國王,他想證明他領土內的男人並非像人們傳説的那樣,受到老婆的管制。他把王國裏所有的男人都召到跟前,警告説,哪個男人膽敢不説實話,就會受到嚴厲的懲罰。然後,他叫所有聽從妻子的'命令和意見的男人都走向大廳的左側。所有的男人都站到了左側,只有一個小個子男人站到了右側。國王説:“看到我們國家裏還有一個真正的男子漢,真是令人高興。告訴這些膽小的笨蛋,為什麼在他們當中只有你一個人站在大廳的右側。” “陛下,”那人尖聲地回答:“因為在我出門之前,我老婆告訴我不要扎堆。”