當前位置:學識都>實用文案>諺語>

與動物有關的日語諺語

學識都 人氣:2.9W

小夥伴們在學習日語諺語的時候,有沒有覺得很多諺語都和動物有關?那麼應該如何記憶這些諺語呢?將它們統一記憶一定會是最好的辦法。以下是本站小編整理的與動物有關的日語諺語,希望對你有幫助。

與動物有關的日語諺語

與狗有關的日語諺語

1.犬も歩けば棒にあたる(いぬもあるけばぼうにあたる)

意義:狗走在路上也會被棒子打。意想不到的災難或幸運不知何時也會突然降臨在自己的頭上。(以前多指災難等負面,現在的意思多爲正面意義)

A:なかなか契約がとれないんだよね~。/ 總是沒辦法簽約啊~。

B:大丈夫。犬も歩けば棒にあたるって言うでしょ?/ 彆着急。說不定什麼時候就天上掉餡餅了。

2.犬に論語(いぬにろんご)

意義:不論怎麼給狗講論語它們都無法理解。指對牛彈琴,毫無效果。

そんなこと何度言っても、あの子はまだ子供だから犬に論語だよ。/ 這種事情不論說多少遍對於那個小孩子而言都是對牛彈琴啊。

3.飼い犬に手をかまれる(かいいぬにてをかまれる)

意義:被平時由自己照顧的狗咬了手。比喻被平時自己十分關照的人背叛,養虎爲患。也可以說成「手飼いの犬に手を食われる」「手飼いの犬に足を食われる」或「灰貓に手を食われる」「飼い飼う蟲に手を食われる」。

本當の兄弟のようにして付き合ってきたのに、飼い犬に手をかまれた気分だよ。/ 我把他當兄弟對待,但是現在卻被他背叛了。

4.犬の遠吠え(いぬのとおぼえ)

意義:敗犬隻敢隔得遠遠的叫。用來比喻膽小的人或者是懦夫在背地裏張狂或說壞話。背後逞威風,虛張聲勢。

彼らが言っていることなんて放っておけばいい。あれは犬の遠吠えと同じだ。/ 不要理會他們講的話,那不過只是敗犬的遠吠。

5.犬猿の仲(けんえんのなか)

意義:有傳說猴子和狗從古以來關係就不好。比喻勢如水火、水火不相容,關係非常惡劣。

A:あの二人さっきから全然しゃべらないけど、どうしたのかな?/ 那兩個人從剛剛開始就一直不說話,怎麼回事啊?

B:犬猿の仲だって聞いたよ。/ 聽說兩人勢如水火。

6.犬が西向きゃ尾は東(いぬがにしむきゃおはひがし)

意義:狗的面部朝向西邊,尾巴自然而然就朝向了東邊。比喻理所當然的事情。

A:太陽って東から昇って、西に沈むんだよね?/ 太陽是從東邊升起,西邊落下的嗎?

B:何言ってるの!そんなの犬が西向きゃ尾は東でしょ。/ 說什麼傻話呢?這不是理所當然的事情嗎?

7.犬も食わぬ(いぬもくわぬ)

意義:即使是什麼都吃的狗這次都不願吃(理會)了。連狗都不理。(多指夫妻間吵架)

夫婦げんかは犬もくわぬ/兩口子吵架,連狗都不理。

8.犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ(いぬはみっかかえばさんねんおんをわすれぬ)

意義:就算是隻養了三天的狗也會三年不忘主恩。意思是作爲人,更不能忘恩負義。

犬は三日飼えば三年恩も忘れないで、君はどうしてそんなに恩知らないでしょうか。 / 養狗三天,它都記恩三年,你怎麼就這麼不知恩啊。

與貓有關的日語諺語

1.貓に小判(ねこにこばん)

意義:即使把錢給了貓,它們也完全不會開心。比喻不論把多麼貴重的東西給了不瞭解它價值的'人都沒有任何意義。除此之外,「貓に石仏」「貓に経」「豚に真珠」以及剛剛出現的「犬に論語」都具有同樣意義。

彼女にあの小物入れあげちゃったの?アンティークの雑貨に関心のない人にプレゼントしても貓に小判だよ。/ 你把那個收納盒給她了?把它給了對古玩雜貨毫不關心的人,簡直就是對牛彈琴。

2.貓の手も借りたい(ねこのてもかりたい)

意義:據說貓是一種非常任性,從不順從主人的動物。因此,特別忙的時候就希望完全幫不上忙的貓也能出一份力。比喻忙得不可開交,比喻非常忙碌。

今が書き入れ時だから、忙しくて貓の手も借りたいくらいだよ。/ 現在正是生意旺季,真是忙得不可開交。

3.貓に鰹節(ねこにかつおぶし)

意義:鰹魚是貓最愛的食物,將鰹魚乾放在貓的身邊,是一種非常危險的行爲。饞貓守魚。(比喻身邊放着心愛之物,難保不動心)

テストが近いのに彼に新刊のマンガのことを教えたら、貓に鰹節だよ。/ 在臨近考試的時候,偏要告訴他漫畫新刊到了,這簡直就是饞貓守魚啊。

4.貓をかぶる(ねこをかぶる)

意義:因爲在撫摸貓的時候,它總是發出優雅、老實的叫聲。但是它卻只是呈現出一種溫柔的表象,但是內心是充滿貪慾、陰險的。隱藏本性表面上故意裝作很老實的樣子。還有表示知道裝作不知道的樣子。

あの人はいつも人前に出ると貓をかぶるよね。/ 那個人總是在人前裝模作樣。

5.貓の額(ねこのひたい)

意義:像貓的額頭一樣小,用來比喻地方狹小。

うちの庭は貓の額ほどの狹さなんですよ。/ 我家的院子很小。

6.貓を追うより魚をのけよ(ねこをおうよりさかなをのけよ)

意義:如果不想魚被貓偷走,最應該做的是把魚挪走而非去追貓。如果出現了什麼問題,應該從根本上去解決它而不是敷衍一時。也指在問題出現之前應該考慮到應對策略。「貓叱るより貓を囲え」也有同樣用法。

A:餌付けしている小鳥が増えて、お庭の掃除が大変!鳥を追い払うのは可哀想で…。/ 在院子裏撒了鳥食,來吃食的鳥增加了不少,院裏的打掃變得非常麻煩!但又不忍心把它們趕走...

B:貓を追うより魚をのけよって言うじゃない。餌を置かなければいいんだよ。 / 應該從根本上去解決這個問題啊,只要不撒鳥食不就可以了嗎?

7.貓は虎の心を知らず(ねこはとらのこころをしらず)

意義:貓那樣的小型動物是無法得知老虎那樣大型動物的內心。比喻小人物也無法瞭解大人物每天在考慮些什麼,燕雀安知鴻鵠之志。

貓は虎の心を知らずで、田中がしたことが周りの人は一人でも支持してくれない。/ 燕雀安知鴻鵠之志,周圍沒有一個人支持田中所做的事。

8.貓に木天蓼(ねこにまたたび)

意義:比喻最愛的東西。另外還比喻非常有效果。

この薬はやっぱりいいなあ、貓に木天蓼で、體がすぐよくなった。/ 這藥果然好,立竿見影,身體馬上就好起來了。

9.貓糞(ねこばば)

由來:是從貓拉完糞後,用後腳踢土將糞掩埋的習性衍生而來的。

意義:爲隱瞞壞事而佯裝無知的表情。特別指見到了東西祕密私藏的意思,把撿來的東西佔爲己有。

拾った物を貓糞する。/ 把撿到的東西藏起來。

P.S:另附小故事一則——《爲什麼汪星人的鼻頭總是溼溼的?》。

気が遠くなるようなずっと昔、かの有名なノアの箱舟には犬も乗っていました。その頃、犬の鼻は濡れていませんでした。出航した船は順調な航海を続けましたが、途中で予期せぬことに船底に穴があいてしまったのです。このままでは沈んでしまう…犬は思いました。ご主人様を助けよう!犬は船底へ急ぎました。そして、あいた穴に鼻を突っ込みました。こうして船は沈まずに済んだのです。長い間海面に鼻をつけていたせいで、犬の鼻は濡れているんですって。

據說在很久很久以前,在那個有名的諾亞方舟中載着的動物也有汪醬。那時,它的鼻子還不是溼溼的。啓航的方舟順利地航行着,但是突然中途船底毫無預兆地出現了一個洞。汪醬就想:可能...船就會這樣沉下去吧。不行!我要去救我的主人!於是汪醬飛快地奔向船底,並用自己的鼻子堵住了缺口。之後,船得以倖存。而汪醬因爲長時間鼻子浸入水中,鼻頭就變溼了。