日語短文翻譯練習

學識都 人氣:2.65W
日語短文翻譯練習
  想要翻譯日文,我們不如從最簡單的開始,下面是日語短文翻譯,希望能幫到大家!   やぶ醫者   向こうから、お醫者(いしゃ)がやってきました。   そこへ店(みせ)の小僧(こぞう)が、かけてきてぶつかり、醫者は、弾み(はずみ)でで転(ころ)んでしまいました。   「ああ、危ないではないか、これ。」   醫者は立ち上がって、小僧の襟首(えりくび)をつかまえ、手をあげて叩(たた)こうとしますと、小僧が、   「足で蹴(け)るのは構(かま)いませんが、手でぶつのだけは、ご勘弁(かんべん)ください。」   と言います。   醫者は、可笑(おか)しなことを言うものだと思って、   「はて、なぜ、そのようなことを言う?」   と聞くと、小僧、   「足で蹴られても、命(いのち)はなくなりませんが、お手にかかると、とても助(たす)からないと、もっぱらの評判(ひょうばん)でございますから。」   參考譯文:   庸醫   從對面走來一位醫生,正在這時,店裏的小夥計跑過來撞上了他,醫生一下子被撞倒在地上了。   “啊,這不是太危險了嗎?”   醫生站起來,揪住小夥計的.脖頸擡手就要打。小夥計說道:“用腳踢沒有關係。請您饒了我,就是別用手打。”   醫生覺得他說這話很奇怪,就問他:   “你爲什麼這麼說話?”   小夥計回答說:“挨您腳踢,總不至於丟了性命,人家都說,要是落到您的手裏,那可就沒救了。”   銘牌   お盆休みに帰ってきた者同士は、お喋りをしております。   一人の男が、「おれのところの主人ほど、物覚えの悪い主人はいないぞ。」   というと、ほかの男、「はて、そりゃあなぜだい。」   「うん、いつもいる奉公人の名前を、二度も三度も聞いても、まだ、覚えられねえそうで、紙に書きつけているのだ。」   すると、そばからほかの男が、   「お前のところの主人は、まだよいほうだぞ。おれんとこのだんなは、そんなどころのさわぎじゃねえな。自分の名前を忘れるそうで、板へ書いて、表の門のところに、釘でぶっつけておくんだから……。」   參考譯文:   盂蘭盆節休假回家的人們正在閒聊。   一個男人說:“沒有比我們那位主人記性更壞的主人啦!”   另一個男人問:“哎,那是爲什麼呢?”   “告訴你啊,長期在他家幹活的夥計的名字,他問了兩三遍好象還記不住,於是就寫在紙上。”   聽了這話,旁邊又有一個男人說道:   “你們主人還算好的呢?我們家的老爺,那就更厲害啦。好象是連自己的名字也記不住,於是就寫在一塊木板上,用釘子釘在大門口……。”