當前位置:學識都>好好學習>考研>

歷年考研長難句真題分析

學識都 人氣:2.76W

, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear toreflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team".

歷年考研長難句真題分析

【譯文】如果像他的論文所反映的那樣,科學家也想看到規律性和與某種標準模式的一致性,那麼管理人員歧視研究人員中的“標新立異者”,而讚賞“善於合作”的具有傳統思維模式的人,那也是無可指摘的。

【析句】本句是倒裝句,原因是否定詞nor在句首,後面緊跟的是if引導的條件從句,注意其中有一個as... as...的`用法,中間跟的是形容詞desirable,比較的是科學家對regularity and conformity的希望和他的論文所反映的要求;這樣的構成使得主句的主語和謂語is發生了倒裝,介詞for後面跟的動名詞短語是blamed的理由。注意against和in favor of後面各跟了一種不同類型的researchers;thinkers後面跟的是who引導的定語從句,起修飾作用。

【講詞】conformity意爲“一致;符合”。I acted in conformity with myprinciples.(我按照我的原則辦事。)conformity的動詞是conform。We should conform to university regulations.(我們應該遵守大學規則。)odd balls在句中意爲“奇怪的人”或“與衆不同的人”。

aring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so-and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.

【譯文】他宣稱反對利用這種非同尋常的畜牧業技術去克隆人,並下令禁止使用聯邦資金做這樣的實驗--儘管還沒有人提議要那樣做--並責成成立一個由普林斯頓大學校長哈羅德夏皮羅爲首的獨立專家小組,在90天內拿出有關克隆人的國家政策的建議,向白宮彙報。

【析句】這是一個長句,主語是he,謂語是ordered和asked。現在分詞短語(Declaring that... to clone humans)作伴隨狀語,其中又包含一個that引導的賓語從句。ordered跟了一個賓語從句,asked跟了一個名詞短語,它由過去分詞chaired修飾,其中含一個表示目的的不定式。

【講詞】注意句中一些詞組的翻譯,如animal husbandry technique(畜牧業技術),an independent panel of experts(一個獨立的專家小組),report back(彙報),national policy(國家政策),human cloning(克隆人)。