《仲弓》的“<?xml:namespace prefix = v ns = "urn:schemas-microsoft-com:vml" />
程鵬萬
《上海博物館藏戰國楚竹書》第三冊中《仲弓》篇的第16簡正面爲“
陳劍《上博竹書<仲弓>篇新編釋文(稿)》[②],將此字釋爲“道”字,字後加問號,不能肯定。
黃人二、林志鵬《上博藏簡第三冊仲弓試探》[③],將此字釋爲“導”。
禤健聰《上博簡(三)小札》[④],考釋了此字,認爲:
上博簡《仲弓》簡16:
宜▲之至者,教而使之。
宜下一字,或釋爲道,不確。本篇另有道字作“道”,而且此字中間所從非人字,而是“ ”(D),字又見於郭店和上博簡《緇衣》及上博簡《容城氏》,學者多有考釋,但迄今仍無定論。我們曾懷疑《緇衣》篇的D字讀爲《說文》“水小流也”的“quan”字,將D字和同篇從言從D、對應今本作望的字均解釋爲順義。這裏宜下從彳亍從D的字,似乎也可讀爲順,“宜順之至者”是“教而使之”,與簡23的“行巽柔”正好呼應。《仲弓》全篇均爲討論爲政、事君之辭,以宜順爲其中要旨自是成理。
趙炳清《上博簡三<仲弓>的編聯及講釋》[⑤],將此字釋爲“順”。
我們認爲以上各家說法於字形皆有可商,“
上博楚簡《仲弓》篇16簡的“
[①]馬承源主編《上海博物館藏戰國楚竹書(三)》,274頁,上海古籍出版社,2003年12月。
[②]陳劍《上博竹書<仲弓>篇新編釋文(稿)》,簡帛網站:,2004年4月18日。
[③]黃人二、林志鵬《上博藏簡第三冊仲弓試探》,簡帛網站:,2004年4月23日。
[④]禤健聰《上博簡(三)小札》,簡帛網站:,2004年5月12日,網站的原文有遺漏。
[⑤]趙炳清《上博簡三<仲弓>的編聯及講釋》,簡帛網站:,2005年4月10日。
[⑥]“小人”合文可以參看李守奎《楚文字編》,上海:華東師範大學出版社,2003年12月,869頁。
[⑦]以下例子分別引自湖北省荊沙鐵路考古隊《包山楚簡》,北京:文物出版社,1991年10月;荊州市博物館《郭店楚墓竹簡》,北京:文物出版社,1998年5月。