奈保爾對英國文化的依附與雙重突圍分析

學識都 人氣:5.58K

摘要:奈保爾移民英國具有重要的意義。他對文化的選擇有特殊的含義,對英國的文化採取了依附和突圍,爲我們研究移民文化提供重要信息。本文針對奈保爾的雙重突圍進行一定的分析研究。

奈保爾對英國文化的依附與雙重突圍分析

關鍵詞:奈保爾;依附;雙重突圍;英國文化

引言:

奈保爾出生在加特比海特立尼達島上的印度婆羅門大家庭。他是傑出的作家,他有着多重文化的背景,但是英國文化對他有很大意義,往往在做出選擇時,依賴的依舊是英國文化。奈保爾的多重文化身份不僅爲他帶來了一些問題,也成就了他的一些文學作品。他對文化的分析方面有着別具一格的看法,這也是我們值得借鑑的地方。

一、奈保爾對英國文化的依附與認同

奈保爾的成長離不開英國文化,他是在英國語言中長大的。語言是交流的工具,也是文化傳承的載體,沒有語言就沒有文化的傳承。奈保爾學習的是英國語言,深受着英國文化的感染。奈保爾上的中小學都是在英國,從小就受英國語言的薰陶,雖說出生在婆羅門家庭,但是實際上受到的印度文化很少很少,他能接收的英國文化也只有從家庭中獲得。所以它並不能獲得印度文化的傳承,不能接受印度文化的印記。相反的,奈保爾從小接受的英國文化,在他的心中,英國文化就成了他的母文化,這是事實,這也造就了對英國文化的依附。從日常生活中都可以看出奈保爾具有鮮明的英國文化。

在英國生活這麼多年,英國人的那些習慣早就被他一一學會。後天的環境對人的影響最大,所以,他早就習慣了英國文化,而對自己的根本印度文化卻一點都不相同,或許在他的記憶中就沒有印度文化的存在。

在物質方面,英國比較發達,這也是奈保爾創作期間依附英國的重要根據。在交談未來發展的時候,他提到過,英國是倫敦是他的根本,是他的家,在英國生活中,什麼都不缺,與創作有關的事物應有盡有,所以他離不再倫敦。他在一些很多的作品中都提到過,倫敦是他寫作的根據地,沒有倫敦他就不能成爲一個作業,也不能獲得較高的成就。在以後的外出旅行中,他會把在旅行中收集的資料,感想都會帶回倫敦進行最後的整理。在倫敦,他能寫出自己的感想,對世界的評價。是倫敦造就他,他也離不開倫敦。倫敦的一些作家記者對他的生活有一些不好的評價,但是,這並不影響倫敦在他心中的地位,所以這也是他對英國文化依附的一種體現。

二、奈保爾對英國文化的雙重突圍

許多移民作家都認爲寫作能表達自己,能體現自己的存在的理由。奈保爾認爲只有一些發達國家才能認可自己的作品,才能發現作品的價值。但是,事實卻是相反的,他擺脫不了自由和文明。奈保爾因爲是殖民,所以一直想自由,作家夢也是受到這一影響。在英國,他不得不接受英國文化,這對他的寫作產生了一定的觀念,奠定了奈保爾的寫作標準。但是奈保爾生活的地方離英國中心比較偏遠,所以他的作家夢在起步的時候沒有一定的資本。這也間接地導致了他寫作上出現一些大峽谷。但是他選擇去了英國本土,記錄生活的點點滴滴,但是這也不足以支持他在英國進行很好的寫作,當時,他除了自己的寫作願望外,真的什麼多沒有了,沒有自己特有的寫作風格真的沒有出頭之日。

但是,奈保爾沒有放棄,嘗試着另一種突圍。奈保爾的背景是殖民地,這是當時不受人所尊敬的,他也長期的在非洲和亞洲進行不斷的旅遊考察,慢慢的開闊了視野,在對位性方面有了認識,在對殖民歷史和文化上面有一定的啓發。他雖然是西方人,但是在看到西方文化的'根本時,被現實世界所震驚。看着當時的社會愚昧、落後、貧窮的時候,也讓他的文學帶着悲觀主義。在想象中的美好被現實打破,他決定從現實的政治方面入手,進行文學創作。他的作品帶有強力的批判性,對當時的政治不滿,強烈譴責當時殖民地統治下的醜陋,譴責對殖民地的剝削與奴役。嚴重反應了對當時社會的不滿,把當時社會的種種醜陋以文學的形式暴露出來。他把當時的社會稱爲“半生不熟的社會”。因爲在小說中體現第三世界面臨的問題,當時的一些政治人直接稱呼奈保爾爲背叛者。但是奈保爾卻非常的同情那些殖民地的人,爲他們的不辛感到同情,有恨那些殖民地的人不爭氣。並嚴重的批判那些殖民國家對殖民的剝削。這對當時的社會產生了很大的意義,讓政治者不得不思考這一嚴重的問題,爲以後的人人平等帶來了重大意義。奈保爾對西方文化的批判,實現了他對英國文化依附中的背離和突圍。

三、結語

綜上所述,奈保爾通過自己努力,揭示了英國舊殖民統治必然崩潰的趨勢。但是奈保爾有自己的文化思想。雖說創作離不開英國,但是卻難以和當地文化融爲一體,這也是奈保爾的依附和背叛的最好的選擇。

參考文獻:

[1]周敏,高繼海. 後殖民身份:奈保爾小說研究[J]. 英美文學研究論叢,2007,02:296-303.

[2]何善秀,李宗. 後殖民語境中奈保爾小說多元化主題研究[J]. 外語學刊,2011,01:132-135.

[3]吳英臣,朱連芳. 語言與精神――評《論人類語言結構的差異及其對人類精神發展的影響》[J]. 天府新論,2007,S1:204-205.

[4]郭先進. 撒在“河灣”處的文化塵埃――奈保爾小說《河灣》的互文性研究[J]. 凱里學院學報,2010,05:107-110.