最新關於商務英語與普通英語的異同介紹

學識都 人氣:2.01W

商務英語與普通英語的異同

最新關於商務英語與普通英語的異同介紹

商務英語源於普通英語,並以普通英語爲基礎。因此,商務英語完全具有普通英語的.語言學特徵。與此同時,商務英語又是商務知識和英語的綜合,因而又具有獨特性。普通英語中以及文學中的場景和故事等都是來源於人們熟悉的日常生活,而且原文中的用詞等又不涉及到專業化知識。相對而言,商務英語譯者除了要精通兩種語言及其文化以及熟悉翻譯技巧之外,還必須熟悉商務方面的知識,瞭解各個領域的語言特點和表達法。因此,商務英語翻譯比起普通英語或者文學翻譯要複雜很多。

例:普通英語

It was on one of these occasions that I met the Cartwringhts. I was staying with a man named Gaze who was head of the police and he came into the billiard- room, where I was sitting, and asked me if I would make up a four at a bridge-table.

譯文:就是在一次這樣的場合,我遇到了卡特賴特一家。當時我住在警察局長蓋茲家裏。那天我在臺球室裏坐着,蓋茲進來問我想不想打橋牌,他們三缺一。

例:商務英語

Shipping details, including whether transshipments are allowed. Also recorded should be the latest date of shipment and the names of the ports of shipment and discharged. (It may be in the best interest of the exporter of shipment to be allowed “from any UK port” so that he has a choice if, for example, some ports are affected by strikes. The same applies for the port of discharge.)

譯文:裝船細節:包括是否允許轉運以及裝船的最後日期和裝船、卸貨的港口名稱。(就出口商而言,如能任選英國的任何港口裝船最有利。如發生罷工等情況下,他有選擇港口的餘地。對卸貨港口亦然。)

相較於普通英語,商務英語翻譯英語要更專業化,語言更嚴格。