1 Those who have done good will rise to live, and those who have done evil will rise to be condemned.
行善的復活得生,作惡的復活定罪。--《新·約》5:29
2 Stop judging by mere appearances, and make a right judgment.
不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。--《新·約》7:24
3 The testimony of two men is valid.
兩個人的見證是真的。--《新·約》8:17
4 Everyone who sins is a slave to sin.
所有犯罪的,就是罪的奴僕。--《新·約》8:34
5 The good shepherd lays down his life for the sheep.
好牧人為羊舍命。--《新·約》10:11
6 A man who walks by day will not stumble.
人在白日走路,就不至跌倒。--《新·約》11:9
7 Walk while you have the light, before darkness overtakes you.
應當趁著有光行走,免得黑暗臨到你們。--《新·約》12:35
8 Although they claimed to be wise, they became fools.
自稱為聰明,反成了愚拙。--《新·羅》1:22
9 You, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
你既是教導別人,還不教導自己麼?你講說人不可偷竊,自己還偷竊麼?--《新·羅》2:21
10 Suffering produces perseverance; perseverance, character.
患難生忍耐,忍耐生老練。--《新·羅》5:3、4
11 If it is leadership, let him govern diligently.
治理的,就當殷勤。--《新·羅》12:8
12 Be joyful in hope, patient in affliction.
在指望中要喜樂。在患難中要忍耐。--《新·羅》12:12
13 Do not be conceited.
不要自以為聰明。--《新·羅》12:16
14 Be careful to do what is right in the eyes of everybody.
眾人以為美的事,要留心去作。--《新·羅》12:17
15 If it is possible, as far as it depends on you, live at peace with everyone.
若是能行,總要盡力與眾人和睦。--《新·羅》12:18
16 Love does no harm to its neighbor.
愛是不加害與人的。--《新·羅》13:10
17 Put aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
脫去闇昧的行為,帶上光明的兵器。--《新·羅》13:12
18 Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness.
行事為人要端正,好像行在白晝。--《新·羅》13:13
19 Not to put any stumbling block or obstacle in your brother's way.
不給弟兄放下絆腳人之物。--《新·羅》14:13
20 Let us therefore make every effort to do what leads to peace
務要追求和睦的事。--《新·羅》14:19
21 Wise about what is good, and innocent about what is evil.
在善事上聰明,在惡上愚拙。--《新·羅》16:19
272 Do not deceive yourselves.
人不可自欺。--《新·哥前》3:18
23 No more boasting about men!
不可拿人誇口。--《新·哥前》3:21
24 You have ten thousand guardians in Christ, you do not have many fathers.
師傅雖有一萬,為父的卻是不多。--《新·哥前》4:15
25 A little yeast works through the whole batch of dough.
一點面酵能使全團發起來--《新·哥前》5:6
26 Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
少種的少收,多種的多收。--《新·哥前》9:6
27 Though all its parts are many, they form one body.
肢體雖多,仍是一個身子。--《新·哥前》12:12
28 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
若全身是眼,從那裡聽聲呢。若全身是耳,從那裡聞味呢。--《新·哥前》12:17
29 While our presentable parts need no special treatment.
俊美的肢體,自然用不著裝飾。--《新·哥前》12:24
30 In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
在惡事上要作嬰孩,在心志上總要作大人。--《新·哥前》14:20
31 For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
凡事不能敵擋真理,只能扶助真理。--《新·哥後》13:8
32 Does not judge by external appearance.
不以外貌取人。--《新·加》2:6
33 Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的汙穢。--《新·弗》4:19
34 Therefore each of you must put off falsehood.
要棄絕謊言。--《新·弗》4:25
35 Do not let the sun go down while you are still angry.
不可含怒到日落。--《新·弗》4:26