奔騰年代經典臺詞

學識都 人氣:4.73K

《奔騰年代》描述1930年代著名賽馬“海餅乾”的真實故事。海餅乾是一匹身型嬌小的賽馬,卻出人意料地取得了成功。其經歷使其在大蕭條之後的美國社會中作為一個勵志的形象而存在。

奔騰年代經典臺詞

本片的幾個主人公都是掙扎在30時代的小人物。查爾斯· 霍華德原本是個成功的商人,但中年喪子的不幸粉碎了他的家庭;瑞德·波拉德的`夢想是做個一流的騎師,無奈迫於生計,只得在地下拳賽中和人搏鬥;湯姆·史密斯是個善於相馬和馴馬的伯樂,卻無人賞識,鬱郁不得志。三個窘迫男人的命運因為一匹名叫“海餅乾”的老賽馬而出現轉機。海餅乾身材矮小,腿也不太靈便,被人當作殘次品棄之一旁,然而它不服輸的天性與頑強的鬥志卻沒有因此泯滅。三個新主人成功喚醒了它的潛能,讓它在比賽中大放異彩。

《奔騰年代》經典臺詞

1、George Woolf: Wanta know what I think?

喬治·沃爾芙:想知道我在想什麼嗎?

Charles Howard: Of course.

查爾斯·霍華德:當然。

George Woolf: I think it's better to break a man's leg than his heart.

喬治·沃爾芙:我認為傷了一個人的腿要比傷他的心好多了。

2、Charles Howard: You could be crippled for the rest of your life.

查爾斯·霍華德:你可以在殘廢中度過你的餘生。

Red Pollard: I was crippled for the rest of my life. I got better. He made me better. Hell, you made me better.

雷德·波勒德:我的餘生已經荒廢了。我要變好。他讓我好起來。該死的,你也讓我更好。

3、Tom Smith: One more thing.

湯姆·史密斯:更要緊的一件事情。

George Woolf: What? Let him catch me on the backstretch? You know, you're not the only one who knows this horse.

喬治·沃爾芙:什麼?讓他在非終點直道趕上我?你知道,你不是唯一瞭解這匹馬的人。

4、(George has awoken Red after loosing a fight)

(在輸了一場比賽後喬治喚醒雷德)

Red Pollard: I lost?

雷德·波勒德:我輸了?

George Woolf: No, you clobbered him.

喬治·沃爾芙:不,你把他打敗了。

5、Red Pollard: I'm fine George. I don't need your help and I sure as shit don't need your charity. Leave me alone.

雷德·波勒德:我很好,喬治。我不需要你的幫助,很確定不需要你的憐憫。不要管我吧。

6、If your dream was big enough and you had the guts to follow it, there was truly a fortune to be made.

如果你的夢想足夠遠大,你又有勇氣去追隨它,財富便唾手可得。

7、It was a land of opportunity.

那是片充滿機遇的土地。

8、If you bring him head to head with that other horse and he looks him in the eye is no way he loses that race . You just hold him to that final turn and let him get a good look at the let him go. It’s not in his feet ,George . It’s right here.

如果你讓他並頭和另一匹馬跑,他又看了他的眼睛,他就沒有可能會輸掉那場比賽。你要讓他一直堅持到最後一圈,讓他好好看看元帥,然後放手讓他跑,關鍵不在他的腳上,喬治。 都在這裡(指心裡)。