英語閱讀:績效工資

學識都 人氣:2.16W

請看外電的報道:

英語閱讀:績效工資

In January, Microsoft said it needed to resort to its first mass layoffs, cutting 5,000 jobs, and on Thursday it announced it would do away with merit pay increases for employees in the next fiscal year.

微軟曾在一月份表示需要進行第一輪大幅裁員,5000名員工被裁減;本週四微軟又宣佈下一個財年將不考慮提高員工的績效工資。

在上面的'報道中,merit pay就是“績效工資”的意思。所謂績效工資,就是根據工作業績來增加的那部分薪水,通常都建立在一套考覈標準的基礎上,目的是爲了提高員工的積極性。Merit pay也叫做pay-for-performance,而針對不同崗位設定的“基本工資”則是base pay或者basic wage。

在merit pay裏,merit的意思是“功績,功勞”,也就是根據員工的功績來決定給他/她增加的薪水。這一用法可見下面的例句:Mr. Johnson claims for himself the merit of his work.(約翰遜先生覺得自己功不可沒)。“戰功”就是merit of war。

Merit一詞常用的意思是“長處、優點、價值”,我們常說的“優點和缺點”就是merits and demerits。如果要表示一個人唱歌很難聽,那我們可以說His/Her singing is totally without merit.(他/她唱的實在一無是處)。此外,merit還可以解釋爲“榮譽、獎賞”,例如:a certificate of merit(榮譽獎狀)。