1) Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor.
2) 敗壞之先,人心驕傲。尊榮以前,必有謙卑。--《舊·箴》
3) The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.
4) 聰明人的心得知識,智慧人的耳求知識。--《舊·箴》
5) The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
6) 先訴情由的,似乎有理。但鄰舍來到,就察出實情。--《舊·箴》
7) An offended brother is more unyielding than a fortified city.
8) 弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難。--《舊·箴》
9) Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
10) 褻慢人煽惑通城,智慧人止息衆怒。--《舊·箴》
11) A child left to himself disgraces his mother.
12) 放縱的兒子,使母親羞愧。--《舊·箴》
13) A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.
14) 人的高傲,必使他卑下。心裏謙遜的,必得尊榮。--《舊·箴》
15) The accomplice of a thief is his own enemy.
16) 與盜賊分贓,是恨惡自己的性命。--《舊·箴》
17) The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
18) 爲非作歹的,被義人憎嫌。行事正直的,被惡人憎惡。--《舊·箴》
19) Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
20) 朋友加的傷痕,出於忠誠,仇敵連連親嘴,卻是多餘。--《舊·箴》
21) He who is full loathes honey, but to the hungry even what is bitter tastes sweet.
22) 人吃飽了,厭惡蜂房的蜜。人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。--《舊·箴》
23) A neighbor nearby than a brothe* **r away.
24) 相近的鄰舍,強如遠方的弟兄。--《舊·箴》
25) As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
26) 鐵磨鐵,磨出刃來。朋友相感,也是如此。--《舊·箴》
27) Whoever loves money never has money enough; whoever loves wealth is never satisfied with his income. This too is meaningless.
28) 貪愛銀子的,不因得銀子知足。貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。--《舊·傳》
29) The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much.
30) 勞碌的人,不拘吃多吃少,睡得香甜。--《舊·傳》
31) Naked a man comes from his mother's womb, and as he comes, so he departs.
32) 怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去。--《舊·傳》
33) A good name is better than fine perfume.
34) 名譽強如美好的膏油。--《舊·傳》
35) The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
36) 智慧人的心,在遭喪之家。愚昧人的心,在快樂之家。--《舊·傳》
37) It is better to heed a wise man's rebuke than to listen to the song of fool*.
38) 聽智慧人的責備,強如聽愚昧人的歌唱。--《舊·傳》
39) What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.
40) 已有的事,後必再有。已行的事,後必再行。日光之下並無新事。--《舊·傳》
41) What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.
42) 彎曲的不能變直,缺少的不能足數。--《舊·傳》
43) For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.
44) 因爲多有智慧,就多有愁煩。加增知識的,就加增憂傷。--《舊·傳》
45) Wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
46) 智慧勝過愚昧,如同光明勝過黑暗。--《舊·傳》
47) The wise man has eyes in his head, while the fool walks in the darkness.
48) 智慧人的眼目光明,愚昧人在黑暗裏行。--《舊·傳》