潘基文第68屆聯合國大會開幕式英語演講稿

學識都 人氣:3.26W

It is a great pleasure to join you for the opening of a new session of the General Assembly.

潘基文第68屆聯合國大會開幕式英語演講稿

我非常高興地與在座各位一道參加大會新一屆會議的開幕式。

Mr. President, I wish to take this opportunity to congratulate you most sincerely, once again, on your assumption of the high office of the presidency of the General Assembly. As we work together in the future in addressing global challenges, I will count on your leadership with global vision in meeting the expectation of many people, billions of people around the world. That is to realise a life of dignity for all. You can also count on me.

主席先生,我希望藉此機會再次誠摯祝賀主席擔任大會主席這一要職。在今後我們共同努力應對各種全球挑戰時,我將依靠他的領導才能和全球願景,以實現世界各地幾十億人民的期望,即讓所有人過上有尊嚴的生活。你也可以依靠我。

Excellencies, the sense of expectation is clear. We are on the eve of very important will focus on how to accelerate achievement of the Millennium Development Goals as the 2015 deadline approaches. Business, civil society and the philanthropic community will come together to showcase MDG successes.

這種期望感顯而易見。我們即將開展非常重要的工作。隨着2015年最後期限臨近,我們將側重於如何加快實現千年發展目標。商界、民間社會以及慈善界將匯聚一堂,展示在實現千年發展目標方面取得的成功。

We will intensify our efforts to define a post-2015 development agenda, including with a single set of goals for sustainable development that we hope will address the complex challenges of this new era and capture the imagination of the people of the world, as the MDGs did.

我們將加大力度制定2015年後發展議程,包括制定一套可持續發展目標,我們希望這些目標將像千年發展目標那樣,處理這個新紀元的各種複雜挑戰,並反映出世界各國人民的想象力。

I therefore welcome President Ashe’s choice of theme for the general debate: “setting the stage” for the post-2015 has also outlined a set of six thematic issues upon which he intends to convene his High-level Events and thematic debates during the 68th session, and I support his decision to do so.

因此,我歡迎阿什主席爲一般性辯論選定的主題,即,“2015年後的議程:作好準備”。他還概述了一套共六個專題問題,打算在第六十八屆會議期間就此舉辦高級別活動和專題辯論會;我支持他這樣做的決定。

During the 68th session, we will also advance preparations for the 2014 Conference on Small Island Developing States, and carry out a range of other important work, aimed at meeting the expectations of a global public looking to us to make the decisions and investments that will build a future of prosperity and opportunity.

在第六十八屆會議期間,我們還將推進2014年小島嶼發展中國家問題國際會議的籌備工作,並開展一系列其它重要工作,旨在不辜負全球公衆的期望,因爲他們期待我們做出將建設充滿繁榮與機遇的未來的決策與投資。

There will be important high-level meetings of the General Assembly on people with disabilities and migration.

我們還將召開關於殘疾人和移徙問題的大會重要高級別會議。

We will focus on a number of urgent peace and security challenges.

我們將側重於若干緊迫的.和平與安全挑戰。

Excellencies, I am also intending to convene a high-level summit meeting on climate change, and I hope you will all fully support it and ask your leaders to participate. The exact date will be decided in close consultation with the President of the General Assembly and the General Committee.

元首們,我還打算召開一次關於氣候變化問題的高級別首腦會議,我希望所有會員將全力支持該會議,並請他們的領導人與會。確切日期將與大會主席和總務委員會密切協商後決定。

Ladies and Gentlemen, Syria is without doubt the biggest crisis facing the international community, and is likely to figure prominently in the speeches and meetings during the General Debate segment, and rightly so. The Assembly has a role and a voice in our efforts to resolve it and respond to the suffering and I will soon have an opportunity of reporting to, directly after this session is over.

女士們,先生們,毫無疑問,敘利亞是國際社會面臨的最大的危機,它有可能成爲一般性辯論期間所發表的演講和召開的會議中的突出話題,這也合乎情理。大會要在我們解決該問題、減輕痛苦的努力中發揮作用,發出聲音。本次會議結束後不久,我很快將有機會向各位成員直接報告。

Syria is without doubt the biggest crisis facing the international community, but at the same time we need to look at a broader picture – global development as well as regional conflict. As for regional conflict or peace issues, we will hold a meeting of the oversight mechanism for the peace agreement that the United Nations brokered earlier this year for the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes Region.

然而,我們還需縱觀大局:全球的發展和區域衝突。在區域衝突及和平相關問題上,我們將爲今年早些時候在聯合國調解下達成的剛果民主共和國及大湖區和平協議召開一次監督機制會議。