十二生肖歇後語和英語說法

學識都 人氣:2.14W

大家知道十二生肖的歇後語嗎?那麼它們的英文說法又是什麼呢?下面由本站就由小編爲大家整理的十二生肖歇後語和英語說法,歡迎大家觀看~

十二生肖歇後語和英語說法

1、中文:鼠

老鼠過街—人人喊打

老鼠見了貓—骨頭都軟了

老鼠拉木杴—大頭在後邊

老鼠吃貓—怪事

老鼠啃皮球—嗑(客)氣

老鼠鑽到風箱裏—兩頭受氣

英文:鼠——Rat

英語中用以比喻討厭鬼,告密者,密探,破壞罷工的人。當看到smell a rat這一詞組時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求 安全或一看見困難便躲得老遠的人。)

2、中文:牛

牛蹄子—兩瓣兒

牛口裏的草—扯不出來

老牛上了鼻繩—跑不了

老牛拖破車—搖三擺

牛鼻子穿環—讓人家牽着走

牛吃捲心菜—各人心中愛

英文:牛——Ox

涉及“牛”的漢語成語很多,如“對牛彈琴”、“牛蹄之涔”等。英語中涉及“Ox”的表 達方式則不多。用Ox-eyed形容眼睛大的人;用短語The black Ox has trod on sb’s foot表示災禍已降臨到某人頭上。

3、中文:虎

老虎嘴邊的鬍鬚—誰敢去摸

老虎下山—來勢兇猛

老虎上山—誰敢阻攔

老虎上街—人人害怕

老虎長了翅膀—神了

老虎當和尚—人面獸心

英文:虎——Tiger

指兇惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬伕;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞 國家常以Paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。詞組ride the tiger表示以非常不確定或危險的方式生活。

4、中文:兔

兔子不吃窩邊草—留情(青)

兔子的腿—跑得快

兔子的耳朵—聽得遠

兔子的嘴—三片兒

兔子的尾巴—長不了

兔子攆烏龜—趕得上

英文:兔——Hare

在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的詞組有:make a hare of sb.愚弄 某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。

例如:You start a hare ever time at the meeting. 每次討論你都提出與題無關的問題。

英語中有許多關於兔的.諺語,如:

1. First catch your hare. 勿謀之過早(意指:不要過於樂觀)。

2. You cannot run with the hare and hunt with hounde. 不能兩面討好(意指:不要耍兩面派)。

5、中文:龍

兩個人舞龍—有頭有尾

龍頭不拉拉馬尾—用力不對路

葉公好龍-假愛

龍燈鬍鬚—沒人理

龍船上裝大糞—臭名遠揚

鯉魚跳龍門—高升

英文:龍——Dragon

龍在中國人民的心目中佔有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如“龍躍鳳鳴”、“龍驤虎步”等。

在外國語言中,讚揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如“dragon”指兇暴的人,嚴厲的人等。以dragon組成的詞組也多含貶義。如dragon's teeth :相互爭鬥的根源。the old Dragon:魔鬼。

6、中文:蛇

蛇吃鰻魚—比長短

蛇鑽到竹筒裏—只好走這條道兒

蛇鑽窟窿—顧前不顧後

蛇頭上的蒼蠅—自來的衣食

蛇入筒中—曲性在

蛇入曲洞—退路難

英文:蛇——Snake

指冷酷陰險的人,虛僞的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由 此看到,在英語中,“snake”往往含有貶義。如:

John's behavior should him to be a snake. 約翰的行爲表明他是一個冷酷陰險的人。

7、中文:馬

馬嚼子戴在牛嘴上—胡勒

馬尾穿豆腐—提不起來

馬尾巴搓繩—合不了股

馬槽裏伸個驢頭—多了一張嘴

馬打架—看題(蹄)

馬撩後腿—逞強

英文:馬——Horse

英美國家的人很喜歡馬,因此,用“horse”這個詞組成的詞組、成語、諺語非常之多,此舉幾例:

1. get on the high horse. 擺架子,目空一切。

2. work like a horse. 辛苦的幹活。

3. horse doctor. 獸醫、庸醫。

4. dark horse. 競爭中出人意料的獲勝者。

如:The voters were surprised when the dark horse won the nomination. 那個無名小 卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。

8、中文:羊

羊鑽進了虎嘴裏—進得來,出不去

羊羔吃奶—雙膝跪地

羊羣裏跑出個兔—數它小,數它精

羊身上取鴕毛-沒法

羊羣裏跑出個駱駝—抖什麼威風

羊憧籬笆-進退兩難

英文:羊——Sheep

英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語不少。

As well be hanged for a sheep as a lamb. 偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊 (意指:一不做,二不休)。

9、中文: 猴

猴子爬樹—拿手好戲

猴子長角—出洋相

猴子照鏡子——裏外不是人

猴子撈月亮—空忙一場

猴子的臉—說變就變

猴子看書—假斯文

英文:猴——Monkey

monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄電視機!

與monkey一詞搭配的詞組、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb’s monkey up.使某人 生氣,激怒某人;Your last word has really put his monkey up.你最後一句話實在使 他大爲生氣;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail.抵押;get the monkey off.戒除吸毒惡習;have a monkey on one’s back.毒癮很深。

10、中文:雞

黃鼠狼給雞拜年—沒安好心

雞給黃鼠狼拜年—自投羅網

雞毛做毽子—鬧着玩的

雞孵鴨子—幹着忙

雞毛炒韭菜—亂七八糟

雞蛋殼發麪—沒多大發頭

英文:雞——Cock

指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的詞組多姿多彩,如:Cock of the walk / school.支配別人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中稱王稱霸的人;Live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;Cock - and - bull story.荒誕的故事, 無稽之談。

11、中文:狗

狗吃王八—找不到頭

狗扯羊腸—越扯越長

狗逮老鼠貓看家—反常

狗吠月亮—少見多怪

狗掀門簾—全仗一張嘴

狗咬耗子—多管閒事

英文:狗——Dog

Dog在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的詞組、諺語等。dog作名詞時指壞蛋、不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各 種人,如:You dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog.幸運兒;a dumb dog.沉默不語的人。

12、中文:豬

豬向前拱,雞往後扒—各有各的路

豬腦殼—死不開竊

豬肉湯洗澡—膩死人

豬鬃刷子一又粗又硬

豬嘴裏挖泥鰍—死也挖不出來

豬大腸—扶不起來

英文:豬——Boar

在英語中涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、野豬),hog(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪。