當前位置:學識都>實用文案>笑話>

英語搞笑笑話帶翻譯

學識都 人氣:1.34W

要是有一則笑話解決不了的事,那就兩則笑話,看笑話,能讓我們變得開心,今天小編爲大家準備了英語搞笑笑話帶翻譯,歡迎閱讀!

英語搞笑笑話帶翻譯

英語搞笑笑話帶翻譯一:A Dead Fly 一隻死蒼蠅

Mr. Smith: Waiter, there's a dead fly in my soup.

Waiter: Yes, sir, I know---it's the heat that kills it.

史密斯先生:服務員,我的湯裏有一隻死蒼蠅。

服務員:是的,先生,我知道了,它是被燙死的。

英語搞笑笑話帶翻譯二:Christmas Service 聖誕節的禱告

It was a cold and misty Christmas morning in the very depth of Winter after a heavy fall of snow and only one farmer and the minister managed to arrive at the church for the morning service.

"Well," said the clergyman, "I guess there's no point in having a service today."

"Well that's not how I see it." said the farmer. "If only one cow turns up at feeding time, I still feed it."

這是一個寒冷的聖誕節清晨,霧很重,積雪很厚。只有一名農民和牧師設法到達教堂做禱告。

牧師說:“ 我想今天做禱告是沒有意義的。”

“我可不這麼認爲。”農民說,“只要有一隻奶牛在餵養時出現,我仍然餵它。”

英語搞笑笑話帶翻譯三:極端的自殺性爆炸者

BBC World Service announcer: "A Palestinian suicide bomber has struck again in the Northern town of Afula in Israel killing at least four people and wounding several more. The Israeli army has responded by. . ."

英國廣播公司世界新聞:“一名巴勒斯坦自殺性爆炸者在以色列北部小鎮阿夫拉又一次引發爆炸,造成至少四人死亡多人受傷。以色列軍隊決定對此做出反應……”

Rick, bored, while I worked out his Algebra problem for him: "Can't they catch the guy who's doing all this bombing?

當我給我的兒子雷克做他的代數題的時候,雷克無聊的問我:“他們能抓住做所有這些事的那個人嗎?”

Me: "Uh. . . er. . . well, might not be the same guy. I think they might be getting names confused, you know, they got a lot of similar sounding names there一a lot of Mohammad's. "

我說:“這個嘛,也許不是同一個人。我覺得他們也許把名字搞混了。你知道嗎?他們有許多人的名字聽上去都差不多,都是叫穆罕默德什麼的`。”

Rick: "Oh.”

雷克:“噢。”

英語搞笑笑話帶翻譯四:單簧管

When I played with a symphony orchestra, our union reached an agreement with a major airline about which instruments we could carry on board,and which had to be shipped as luggage. A cellist was dismayed to find that his delicate, expensive wood instrument was consigned to the rougher handling and cold temperatures of the baggage hold.

我在一個交響樂團演奏時,我們樂團與一家大航空公司達成協議,哪些樂器可以帶上飛機,哪些要作爲行李運送。一個大提琴手驚慌地發現他那精緻、昂貴的木質樂器竟要託運,經受行李艙的低溫以及野蠻的裝卸。

He neatly solved the problem. Cello in hand, he approached the flight attendant at the gate and asked, "May I bring my clarinet on board?” scanning her list, she replied, "Clarinet is okay. Have a good trip,” and, smiling, waved him on.

他乾淨利索地解決了這個問題。他手裏拿着大提琴,走到門口的空中小姐面前,問道:“我可以將我的單簧管帶上飛機嗎?”她檢視了一下單子,答道:“單簧管可以。祝你旅途愉快。”然後微笑着揮手讓他進去了。