當前位置:學識都>實用文案>笑話>

萬聖節的英語笑話

學識都 人氣:1.47W

導語:在西方,有一個很重要的節日,叫萬聖節。在萬聖節這一天,大家都喜歡將自己打扮得很誇張,有些甚至將自己打扮成鬼怪,雖然是挺可怕的,但也會鬧出笑話。下面小編給大家收集整理了萬聖節的英語笑話,希望大家喜歡。

萬聖節的英語笑話

爲抄近路走墓地

Two men were walking home after a Halloween party and decided to take a shortcut through the cemetery just for laughs.

萬聖節派對過後,兩男人圖個樂呵,打算抄近路穿過墓地回家。

Right in the middle of the cemetery they were startled by a tap-tap-tapping noise coming from the misty shadows.

走到墓地中央時,他們被從迷霧中傳來的“答、答、答”聲驚嚇到了。

Trembling with fear, they found an old man with a hammer and chisel, chipping away at one of the headstones.

正當兩人害怕得渾身顫抖時,他們看到是個老頭拿着鐵錘和鑿子,在一塊墓石上鑿着什麼。

"Holy cow, Mister," one of them said after catching his breath, "You scared us half to death -- we thought you were a ghost! What are you doing working here so late at night?"

“哇塞,先生,”其中一人喘了口氣說,“你把我們嚇得半死啊,我們還以爲遇上鬼了呢!那麼晚了你在這裏做什麼?”

"Those fools!" the old man grumbled. "They misspelled my name!"

“那幫白癡!”老頭抱怨道,“他們把我名字拼錯啦!”

【註釋】

1. Just for laughs 這個俗語在不同情況下,它的意思略有不同。

其一,它可以解釋爲:做某件事純屬爲了高興,例如:

Come on and get your jacket -- let's go out and have a couple of beers just for laughs.

來吧,穿上你的外套,我們到外面去喝兩杯啤酒高興高興。

另外,just for laughs 有時也可以指做愚蠢的'事或有害的事,例如:

Just for laughs they tossed Mary in the swimming pool with all her clothes on. Then they found out she didn't know how to swim.

就是爲了開玩笑,他們把瑪麗連衣服帶鞋的整個扔進了游泳池,結果他們發現,瑪麗根本不會游泳。

2. 笑話中出現了一個"Holy cow",它是什麼意思呢?來看維基上的解釋:"Holy cow!" is an exclamation of surprise used mostly in American and Canadian English. 原來它是一個表達驚訝的感嘆詞,多用於美國和加拿大