當前位置:學識都>實用文案>笑話>

笑話故事樂翻天

學識都 人氣:2.11W

一個私塾先生的啓示

笑話故事樂翻天

昨日,一個在博約的同事打來電話詢問“於戲前王不忘”的意思。

這讓我想到了一個笑話:

一私塾先生在教學生這句話時,把“於戲”二字按照常用字音來讀,一學生家長告訴他應念“嗚呼”。於是後來,他把《論語》註釋中“儺雖古禮而近於戲”的“於戲”二字讀成“嗚呼”,那位家長又告訴他說這回是“於戲”。這位私塾先生自然很生氣,反駁道:“你先說‘嗚呼’又說‘於戲’,嗚呼!難道你在戲予不成?”(注:1.“嗚呼”是感嘆詞。2.於戲:古作“於戲”,音“嗚呼”。3.“儺雖古禮而近於戲”中“於戲”不在同一節奏,斷句時要分開。4.予:我。私塾先生所說的“戲予”即是“戲弄我”。)

同事聽了,笑道:“難怪我們解釋不通,原來是字音不對啊!看來,我也和那個私塾先生沒有區別了。”

事實上,這是不怪同事的,現在的書有時由於編者不明字意,在簡化原文繁體字時,把很多不是繁體的也簡化了。比如這裏的“於戲”本該寫做“於戲”,但編者卻把“於”誤以爲“於”的繁體而簡化,這是今天文學作品中並不少見的一類錯誤。讀者們一定要學會辨析,不然就會曲解了某些經典著作的`原意。

讀錯字的奇義

在很久以前,一位剛出嫁的女人,給自己的親生父母帶來了一封書信,書信的內容是:

“雙親大人膝下:

昨日你的女兒到夫家後雨下,睡起半夜後又是雨下,天亮後又是雨下,誰知水淺小哪知水漲大,容日後你的女兒纔回家。”

其父母不識字,在周圍找來一個到生不黃的人,念念這封書信,結果把書信念成以下這個樣:

“雙親大人跪下:

昨日你的女兒到夫家後兩下,睡起半夜後又是兩下,天亮後又是兩下,誰知水淺小哪知水漲大,客日後你的女兒纔回家。”

唸完這封書信後,其父母很擔心女兒身體健康,心裏嘀咕道:“這是什麼民族?怎麼像這樣?”於是急急忙忙到女兒探過究竟。

到女兒家後才明白,白字大王唸錯了書信。