日語口語基本練習

學識都 人氣:2.85W

日語複雜的書寫系統是其一大特徵,其書寫系統包括了日語漢字(大多數的漢字又有音讀及訓讀兩種念法)、平假名、片假名三種文字系統,同時也可以以日語羅馬字轉寫爲拉丁字母。日語有兩套表音符號:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同時也可以使用羅馬字(ローマ字)書寫成拉丁字母。日常生活多使用假名和漢字,羅馬字多用於招牌或廣告,日語漢字的注音不用羅馬字而用平假名。 以下是日語口語基本練習,供大家練習。

日語口語基本練習

ネットでよく使用される略語。2ちゃんねるなどはもちろん、最近では文字數が制限されているのでツイッターなどでもよく見かけられます。

這是在網絡上經常使用的縮略語。2ch自然不必說,最近因爲字數的限制,twitter上也經常可以看到“kwsk”

正直、なんとなくオタクっぽい印象があり使いづらいですが、一度使ってしまうとその便利さの虜になってしまうのがネット用語。今回は「kwsk(くわしく)」の使い方をkwskご説明。

說實話,總覺得這個詞有種很宅的感覺,很難使用的樣子。一旦使用後,就能體會到它的便利,這就是網絡用語的特點。這次就kwsk地解釋一下“kwsk”的用法。

そもそも「kwsk」ってどういう意味?

到底“kwsk”是什麼意思呢?

これは「詳しく」の略語です。そのため、ニュアンス的には「ちょっとそこんとこ詳しく教えて!」というときに使います。以下、使用例を列記します。一般的な使い方

這個是“詳細”的縮略語。因此,具體來說主要用於“這個地方請詳細解釋一下”。以下是舉例說明。一般的使用方法是:

ツイッターでの會話を想定して、使用例を列記します。

假定是twitter上的對話,比如:

【戀愛雑談編①】

A子:「昨日、B男とデートだったんだけど、まじありえなかった」

B子:「え、ありえないって何?そこんとこkwsk」

【戀愛雜談篇①】

A子:“昨天,我和B約會了,難以想象。”

B子:“什麼?難以想象是什麼意思?說得再詳細一點”

日本網絡新詞

【戀愛雑談編②】

A子:「彼氏できました」

B子:「ちょ、聞いてない!!!kwsk」

【戀愛雜談篇②】

A子:“我有男朋友了。”

B子:“好想知道是誰啊!!!接着往下說嘛”

【グルメ編】

A子:「日本酒の激しく美味しいお店を渋谷にはっけーん!」

B子:「どこどこ?行きたい!kwsk」

【美食篇】

A子:“我在澀谷發現了一家清酒很好喝的店。”

B子:“在哪兒在哪兒?我想去!快告訴我在哪兒。”

【スポーツ編】

A子:「ゴルフのスコアがついに100きりました!」

B子:「なに!?どうやって練習したの!?kwsk」

運動篇】

A子:“我的高爾夫的分數快接近100分了!”

B子:“真的.!?快告訴我你是怎麼練習的!?

日本網絡新詞

錯誤用例

【戀愛雑談編】

A子:「昨日、B男とデートだったんだけど、まじありえなかった」

B子:「kwsk教えて」

【戀愛雜談篇】

A子:“昨天我和B約會了,難以想象。”

B子:“再說得詳細些嘛。”

「kwsk」で詳しく教えてというニュアンスを含む、もしくは略して書いているためわざわざ語尾に教えてをつけることはあまりありません。

“kwsk”含有詳細請教的意思,正因爲“kwsk”是略寫,所以沒有必要再在句尾加上“教えて”了 。

【スポーツ編】

A子:「ゴルフのスコアがついに100きりました!」

B子:「えー!私もゴルフうまくなりたい!kwsk」

【運動篇】

A子:“我的高爾夫分數快接近100分了!”

B子:“是嗎!我的高爾夫怎麼也打不好!快教教我吧!”

文脈上、間違いとは言い切れませんがなんだかスッキリしない形です。「ゴルフのスコアをどのようにして伸ばしたのか」聞きたい場合は、間違っていませんが、「私にゴルフを教えて!」という意味だとしたら誤りになります。

從文章的上下文來說,不能說是錯誤,但也不完整。當問到“高爾夫的得分怎樣纔會有所長進時”,雖然沒有錯誤。但是如果作爲“教給我高爾夫”的意思來理解,就不對了。

いかがでしたでしょうか。なんとなく「kwsk」のニュアンスをつかんでいただけたでしょうか。「教えて教えて~」的な意味合いで結構使えるので、気軽な気持ちで使ってみてはいかがでしょうか。

怎麼樣?是不是不知不覺間已經領會了“kwsk”的意思了呢?就是“教教我”的意思,那就試着輕鬆使用這個詞語吧!

TAGS:口語 日語