全國翻譯專業資格考試二級筆譯考試大綱

學識都 人氣:1.83W

 一、全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。

全國翻譯專業資格考試二級筆譯考試大綱

(一)考試目的

檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。

 (二)考試基本要求

1. 掌握 8000 個左右英語詞彙

2. 能夠翻譯中等難度文章,把握文章主旨,譯文準確、流暢。

3. 瞭解中國、英語國家的文化背景知識及相應的.國際知識。

 二、筆譯綜合能力

(一)考試目的

檢驗應試者對英語詞彙、語法的掌握程度,以及閱讀理解、推理與釋義的能力。

 (二)考試基本要求

1. 掌握本大綱要求的英語詞彙。

2. 掌握並能夠正確運用雙語語法。

3. 具備對各種文體英語文章的閱讀理解能力。

三、筆譯實務

(一)考試目的

檢驗應試者雙語互譯的技巧和能力。

(二)考試基本要求

1. 能夠正確運用翻譯策略和技巧,熟練進行雙語互譯。

2. 譯文忠實原文、無錯譯、漏譯。

3. 譯文流暢、用詞恰當。

4. 譯文無語法錯誤。

5. 英譯漢速度每小時約 500-600 個單詞;漢譯英速度每小時約 300-400 個漢字。

英語筆譯二級考試模塊設置一覽表

《筆譯綜合能力》

序號題型題量記分時間
( 分鐘 )
1聽力理解判斷20 題2010
篇章選項15 題3010
填空20 題2010
聽力綜述聽約 500 個單詞俄語錄音材料後寫一篇不少於 150 個單詞的俄語綜述3030
總計————10060

《筆譯實務》

序號題型題量記分時間 ( 分鐘 )
1俄漢互譯(對話)約 400 個字詞不同題材的對話兩篇4010
2俄漢交替傳譯約 300 個單詞的俄語錄音材料一篇3010
3漢俄交替傳譯約 300 個漢字的漢語錄音材料一篇3010
總計————10030