2016英文閱讀欣賞

學識都 人氣:2.5W

閱讀是從視覺材料中獲取信息的過程。視覺材料主要是文字和圖片,也包括符號、公式、圖表等。首先是把視覺材料變成聲音,後達到對視覺材料的理解。閱讀是一種主動的過程,是由閱讀者根據不同的目的加以調節控制的,陶冶人們的情操,提升自我修養。閱讀是一種理解,領悟,吸收,鑑賞,評價和探究文章的思維過程。下面小編爲大家推薦一篇英文閱讀,歡迎欣賞。

2016英文閱讀欣賞

When my husband and I celebrated our 38th wedding anniversary at our favorite restaurant, Lenny, the piano player, asked, "How did you do it?"

當我和丈夫在我們最喜歡的飯館慶祝結婚38週年紀念日時,那個彈鋼琴的萊尼過來問道:“你們是怎麼過過來的?”

I knew there was no simple answer, but as the weekend approached, I wondered if one reason might be our ritual of breakfast in bed every Saturday and Sunday.

我知道,對於這個問題無法簡簡單單地來回答。但隨着週末一天天的臨近,我開始在想:或許其中的一個原因就是我們每逢星期六和星期天都在牀上吃早餐。

It all started with the breakfast tray my mother gave us as a wedding gift. It had a glass top and slatted wooden side pockets for the morning paper e kind you used to see in the movies. Mother loved her movies, and although she rarely had breakfast in bed, she held high hopes for her daughter. My adoring bridegroom took the message to heart.

一切都是從那個早餐托盤開始的,我媽把它作爲結婚禮物送給我們。盤面是玻璃的,兩邊各有一個細長的木製側袋用來放晨報——就像過去常常在電影中見到的那樣。我媽很喜歡那些電影,儘管她自己很少在牀上用早餐,卻非常希望女兒能這樣。深愛着我的新郎把我母親的話牢記在心裏。

Feeling guilty, I suggested we take turns. Despite grumblings -- "hate crumbs in my bed" ---Sunday morning found my spouse eagerly awaiting his tray. Soon these weekend breakfasts became such a part of our lives that I never even thought about them. I only knew we treasured this separate, blissful time read, relax, forget the things we should remember.

出於心裏感覺有些愧疚,我提議由我們兩個輪流準備早餐。星期天早上,雖然他嘴裏嘟嘟囔囔地抱怨着——“我討厭飯渣弄到牀上。”——但我還是見到丈夫在急切地等候他的早餐。週末早餐不久就成爲我們生活中的一部分,習以爲常也就不去想它了。我只知道我倆都很珍視這段與其他時間有別的幸福時光——看看報、放鬆一下自己,忘記那些本該記在心裏的事情。

Sifting through the years, I recalled how our weekends changed,but that we still preserved the ritual. We started our family (as new parents, we slept after breakfast more than we read), but we always found our way back to where we started, just two for breakfast, one on Saturday and one on Sunday.

細想逝去的歲月,我回憶起我們週末生活的諸多變化,但這個老習慣卻依舊保留下來。我們建立起了這個家庭(初爲父母時,早飯後的時間我們多半是睡一會兒,而不是閱讀),但是我們總能夠找到歸路,返回起點——只是兩個人的早餐,星期六一次,星期天一次。

When we had more time, my tray became more festive. First it was fruit slices placed in geometric pattern; then came flowers from our garden metimes just one blossom sprouting from a grapefruit half. This arranger of mine had developed a flair for decorating, using everything from amaryllis to the buds of a maple tree. My husband said my cooking inspired him. Mother would have approved. Perhaps it was the Saturday when the big strawberry wore a daisy hat that I began to think, how can I top this? One dark winter night I woke with a vision of a snowman on a tray. That Sunday I scooped a handful of snow and in no time had my man made. With a flourish I put a miniature pinecone on his head.

當我們有了更多的時間,我的`早餐托盤上就變得更加具有喜慶色彩。開始時是以幾何圖形排列的水果片,隨後便是從自家花園裏摘來的鮮花——有時候只是一朵,開在一半的葡萄柚當中。沒想到這竟激發出我在裝飾、點綴方面的天賦,各種各樣的東西,從孤挺花到楓樹的葉芽,都成爲我手下的裝飾材料。丈夫說我做的早餐啓發了他,媽媽也會贊同他的說法。或許是在那個星期六,在一個大草莓上放一個雛菊做帽子之後,我開始在想:我怎麼才能夠超過它?在一個漆黑的冬夜,我從夢中醒來,眼前彷彿看到有一個雪人站在托盤上。就在那個星期天,我鏟來了一捧雪,很快就做好了一個雪人。我輕輕地把一個微型松果按在雪人的頭上。

As I delivered the tray, complete with a nicely frozen snowman, I waited for a reaction. There was none but as I headed down the stairs I heard a whoop of laughter and then, "You've won! Yes, sir, you've won the prize!"

我端着早餐上樓,盤面上放着那個凍結實的小雪人,我期待着他的反應——什麼也沒有——但就在我下樓時,我聽到他放聲大笑起來,緊接着,他說道:“你贏了!毫無疑問,你得獎了!”

TAGS:閱讀