商務英語初級BEC寫作複習指導

學識都 人氣:1.95W

引導語:商務英語初級BEC寫作複習指導,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。

商務英語初級BEC寫作複習指導

一、報價 Offer

某製造商發函給進口商,主要是更正上次報價的條件。信函是這麼寫的:

英文正文

We would like to modify the offer given to you in our fax last week. We have discovered that the material to be used to make each unit will be NT$1500, not NT$1000. Thus, we regret to inform you that the offer must be raised from NT$4000 to NT$4500 per unit. We are very sorry for the error; no extra costs will be passed on to you. As we stated in the last fax, this offer remains in force until the end of the month. Again, we remind you that this is an offer without engagement.

中文翻譯

我們想修改上星期傳真給您的報價,因爲我們發現製造每單項產品的`原料價格應爲新臺幣1500元,而不是1000元。因此我們很抱歉通知您,原報價格必須從每單項4000元提高到4500元。我們對這個錯誤感到十分抱歉,我們不會對您加收額外的費用了。和上一封傳真提過的一樣,這個報價到月底有效。此外,我們要再次提醒您,這是可變更報價。

短語解說

modify the offer 修正報價

"modify" ‘修正、變更’。報價之後,如經對方同意,亦可做修正,例如變更報價之展期等。

offer remains in force until... 報價至...爲止有

"remain"‘維持不變’。"in force",這個詞組是說‘有效、實行中’;"force"在此意指‘效力’。"until"之後加日期,這個表達語等於"offer is valid until..."。

offer without engagement 不受約束之報價;可變更

"engagement" ‘約束’。此類報價方式之報價人有權變更原條件,即使已收到對方的確認函(電),仍可變更原報價。

句型總結

很抱歉通知您…

1. We regret to inform you that...

2. We are sorry to have to tell you that...

3. It is with (sincere) apologies that...

"regret"‘遺憾、抱歉’之意。"inform" ‘通知、告訴’之意,比"tell"正式嚴肅。此說法通常用於告訴對方壞消息時,一開始應先表示己方之遺憾或抱歉,讓對方先有心理準備,再進一步解說問題所在,要求對方的諒解或認同。

二、市場 Market

買方預期景氣即將復甦,打算抓住此一契機,與製造廠商聯手出擊,開創市場新天地。

英文正文

A: We feel the market will soon be on the upgrade, and it’s time to work together on this new product.

B: I think we all agree that there will be a market boom soon. If we plan ahead, we shall beat our competitors.

A: Yes. When people start spending the money they saved during the market slump, we’ll do well.

B: We’re ready to put a lot of money into making the product. Are you going to invest in marketing to develop the market for it?

A: Yes. Our company is not making much money now, but we know if we spend money to develop the market for this product, future profits will be good.

B: It’s a feature of the market that people start to buy things only when they are sure the market is getting better.

中文翻譯

A: 我們覺得市場的行情很快就會上揚。現在合作推出新產品,正是時候。

B: 我想我們都同意,市場景氣很快會好起來;如果我們提早計劃,就可凌駕其它競爭者了。

A: 沒錯。等到顧客開始花他們在不景氣時所省下的錢時,我們就發了。

B: 我們已經準備了一大筆錢來製造新產品。貴公司是否也要投資這個產品的行銷,一起開發市場?

A: 是的。我們公司現在雖然不是很賺錢,可是我們知道,如果我們投資開發這項產品的市場,未來的利潤將會看好。

B: 這是市場的特色:也就是說大家非得確定市場會好轉,纔會開始買東西。

短語解說

the market is on the upgrade 市場看漲

"upgrade",‘上揚、提升’;"up"在此有‘向上’的意思。市場看漲表示經濟復甦,市價逐漸向上揚升,而商品交易亦日趨活絡。與之相反者爲"The market is off (down)."(市場下滑)和"The market is on a downward trend."。

market boom 市場繁榮;市場景氣

"boom"‘繁榮;興盛之意’。"market boom"是指因商品的需求增加,帶動工業的生產,使得市場上的交易活動熱烈。與"strong market"類似。

develop a market 開發新市場;拓展市場

這個用語的基本意義是指,爲一項全新推出或既有的產品尋求銷售對象或通路。若針對全新產品,"develop a market" 是表示爲此產品找到消費羣,使之能順利進入市場;若針對舊有產品,則表示爲它開展不曾接觸的販賣領域,如增加不同的通路或銷往國外。

句型總結

我們都同意…

1. (I think) we all agree that...

2. (I am sure) we all think that...

3. (I know) we all believe that...

"agree",“贊成、同意”之意。表示談話雙方共同贊成之事。說者在聽完對方提出的意見後,若有同意感則可用此句拉攏彼此的距離。"agree"的相反詞爲"disagree",‘大家都不同意’可譯爲"We all disagree with that..."。