商務公文常用語之公司合併通知

學識都 人氣:2.08W

Merger of Firms

商務公文常用語之公司合併通知

1. We the undersigned, herewith inform all our esteemed correspondents that the two firms which have carried on business hitherto under the title of F.B. and T. & Co., will be united from this date, and continued under the title of B. & T.

2. We inform you that we have agreed to amalgamate the two houses doing business in this town under the style respectively of F.B. and C.B.

3. We hereby inform our esteemed clients that the above two well known firms have this day been amalgamated, and will in future trade under the title of L. & H.

4. We have pleasure in announcing that, on and after the 31st July, our two firms of Messrs. B. & C. and Messrs. N. & B. hitherto carrying on business at 10 R. St., and 100 W.  St., respectively, will amalgamate under the style of Messrs. C. & B., and the combined firms will transfer their offices to more commodious premises at the above address, to which all communications after the 31st July should be sent.

5. We have the honour to inform you that we have agreed to unite the two mercantile establishments which have hitherto existed in this city, under the firms of C. & Co., and R. & Co.

6. We inform you that, on and after this date, our amalgamated business will be carried on in the name of B & Co., Ltd.

7. After the 1st of January, the business will be carried on at the old premises, Nos. 6 & 8, River Street, by Ho. O. and J. S., under the firm-name of O. & S. We trust you will favour the new firm with your business.

8. It is proposed that one ordinary share of the S. S. Co., Ltd., shall exchange for one share of the C. C. Co., Ltd., and a resolution to this effect will be submitted to the Extraordinary General Meeting on Wednesday next, the 30th April, as advised in the enclosed notice.

9. In accordance with the powers conferred upon them at the General Meeting hold on the 22nd May 19——, the directors have been in negotiation with the S. D. Co., Ltd. for the amalgamation of that company with this.

10. The two businesses have been working upon similar lines for years past, and there will be no alteration in this respect.

11. A resolution to this effect will be submitted to the Extraordinary General Meeting on Wednesday, the 30th April, as advised in the enclosed notice.

12. It affords them great pleasure to report that they have been successful in arranging terms of merger that are fully protective or your interest.

13. It is proposed that one ordinary share of the S. D. Co., Ltd., shall exchange for one share of the C. S. Co., Ltd.

14. We shall in future carry on the business under the style of Wilson & Co.

15. The change of the firm-name will involve no change in the personnel or in the operation of the business.

1、下列署名人,謹此通知各位顧客,自即日起以前以F·B·與T命名的`兩公司合併爲B·T·公司,繼續營業。

2、本地先前以F·B·及·C·B·商號營業的兩店,經協商同意合併,特此告知。

3、謹告知我公司顧客,以上兩個著名公司即日起合併爲L.H.公司。

4、謹宣告,自 7月31日起,前在R街10號的B·C公司與在W街100號的 N.B公司合併爲C.B.公司,並遷往上列商業區新址,今後通訊請徑寄上址爲荷。

5、原在本市經營商業的C公司與R公司經協議決定合併,特此告知。

6、自即日起,通過合併本公司將以B股份有限公司名義繼續營業。特此奉告。

7、H.O.與J .S兩先生將自1月1日起在R街6號及8號舊址開設O.S.公司並開始營業。懇請光顧。

8、茲定於4月30日(星期三)召開特別股東大會,表決一個提案 — S.S.股份有限公司普通股份一股與CC.股份有限公司股份一股互換事宜。詳情見所附通知。

9、依照19——年5月22日股東大會決議,我公司董事被授權與S.D.股份有限公司進行有關合並的交涉。

10、過去數年中該兩店經營同類業務,對此今後將不會有所改變。

11、按所附通知書指出,有關此事將於四月30日(星期三)的臨時股東大會上表決。

12、他們高興地報稱:已成功有利地達成合並條件,該項條件將確保您的利益。

13、根據提議:將以S.D.股份有限公司普通股一股交換C.S.股份有限公司一股。

14、今後我將以威爾遜公司名義進行營業。

15、公司名稱雖然變更但不會帶來公司人事與營業上的變化。