《莎士比亞十四行詩》

學識都 人氣:2.75W

引導語:《莎士比亞十四行詩》其詩作的結構技巧和語言技巧都很高,幾乎每首詩都有獨立的審美價值。下面,跟着小編一起來欣賞下。

《莎士比亞十四行詩》

But if thou live, remebered not to be,

Die single, and thine image dies with thee.

你若活着,卻不願被人記起,

那就獨自死去,同你的肖像一起。

——Shakespeare《莎士比亞十四行詩》

From fairest creatures we desire increase,

That rhereby beautu' s rose might never die.

天生之尤物應多多繁衍,

以使美麗的玫瑰永不凋殘。

——Shakespeare《莎士比亞十四行詩》

Making a famine where abundance lies,

Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.

對待嬌弱的自己,你是那麼殘忍。

——Shakespeare《莎士比亞十四行詩》

盛開的花終有凋零的日子,

而他的後嗣可以將其記憶延續:

可是你啊,只專注於自己明亮的眼睛,

寧肯用自己做燃料也要餵飽眼中的欲焰,

與自己爲敵,你把豐饒的田野變成荒原。

——Shakespeare《莎士比亞十四行詩》

你匆匆老去,

你的孩子也匆匆成長起來;

你青春時澆灌的新鮮血液,

當你年老時仍輝映着你年少的倩影。

——Shakespeare《莎士比亞十四行詩》

你爲何不用更有力的方式,

挑戰這血腥的暴君——時間?

你爲何不用比我的詩更爲神聖的武器,

來抵禦你的'老邁衰枯?

你如今正處於金色年華的頂峯,

那許多未被開墾的處女地,

貞潔地企盼着你把鮮花來播種,

孕育出的花朵比畫像更似你的真容:

只有生命之線才能將生命綿綿延續,

我笨拙的墨跡和時間之筆,

怎能描繪出你秀雅的內心和脫俗的外表?

怎能讓你在世人眼前再現?

獻出自己,你便能在世上永葆青春,

你必須用你絕妙的天賦,讓自己在天地間永存。

——Shakespeare《莎士比亞十四行詩》

Whose speechless song, being many, seeming one,

Sings this to thee: "Thou single wilt prove none."

無言的曲調,不約而同地爲你

唱着同一首歌:“如若你孤身一人,便將一事無成。”

——Shakespeare《莎士比亞十四行詩》

When I consider every thing that grows

Hold in perfection but a little moment,

That this huge stage presenteth nought but shows

Whereon the stars in secret influence comment.

我琢磨着所有成長着的東西,

它們都只有那麼短的全盛時期,

這巨大舞臺上演的只是一幕幕的戲,

早已被上蒼的星宿安排完畢。

——Shakespeare《莎士比亞十四行詩》

時光啊,你曾用精巧的工藝造就

衆人矚目的可愛容顏,對同一張臉龐,

你終將露出猙獰的面孔。

讓天姿國色淪爲殘花敗絮。

永不停息的時光把夏季帶到

淒厲的寒冬,並將他摧毀。

鮮活的樹液被凍結,繁茂的綠葉被摧落,

美貌被冰雪所掩埋,滿目一片荒涼:

倘若當時未曾提煉夏之精華,

把它凝成香露鎖進玻璃瓶,

美與美的芬芳就會一起消逝,

再不會有人將它們憶起。

提煉過的鮮花,縱然經歷寒冬,

流失的只是顏色,那馨香仍永留人間

——Shakespeare《莎士比亞十四行詩》

For where is she so fair whose unear' d womb

Disdains the tillage of thy husbandry?

Or who is he so fond will be the tomb

Of hia self-love, to stop posterity?

女人哪會如此嫺靜,

去拒絕你開墾她的處女之身?

男人哪有這麼愚笨,

斷絕血脈甘做自己的墳墓?