海底兩萬裏讀書筆記好詞好句及賞析

學識都 人氣:2.25W

《海底兩萬裏》是一本經典名著。作者儒勒·凡爾納在書中講述了人們在大海中的種種驚險奇遇,不禁讓人大呼過癮。以下是小編推薦的海底兩萬裏讀書筆記好詞好句及賞析,歡迎閱讀!

海底兩萬裏讀書筆記好詞好句及賞析

《海底兩萬裏》好詞:

熠熠生輝 奇幻莫測 震耳欲聾 美不勝收 驚天動地 無窮無盡 屹立不動

毛骨悚然 寸步難行 沸沸揚揚 破損零散 水流沸騰 光彩奪目 瑰麗無比

接二連三 家喻戶曉 風平浪靜 沸沸揚揚 神祕莫測 精明能幹 毫不猶豫

生性淡泊 英姿 精確 荒寂殘酷

好句及賞析:

1、固然他的命運是離奇古怪,但他也是崇高偉大的.

賞析:表現出尼摩的無比勇敢和對人類的犧牲精神.

2、平常採到一個有珍珠的貝,他們才能得一分錢,何況他們採得的貝里面多數是沒有珍珠的.

賞析:正是因爲他們的努力不放棄,才使得他們曾經徜徉其間.

3、這真是一片奇妙又少見的海底森林,生長的都是高大的木本植物,小樹上叢生的枝權都筆直伸向洋麪.沒有技條,沒有葉脈,像鐵桿一樣.在這像溫帶樹林一般高大的各種不同的灌木中間,遍地生長着帶有生動花朵的各色珊瑚.美麗極了.

賞析:生動的表現出海底世界的富饒美麗,令人嚮往.但是儘管它景色優美、令人陶醉,同樣的它也險象叢生、千鈞一髮.

4、你只有探索才知道答案.

賞析:十一萬公里的行程,是個大場面,一路所見,可以說無奇不有.誰見過海底森林?誰見過海底煤礦?誰見過“養”在貝殼裏、價值連城的大珍珠?當了俘虜的阿龍納斯和他的朋友們都見到了,正是因爲他們的努力不放棄,才使得他們曾經徜徉其間.

5、那一夜在印度洋上,它不是攻擊了某些船隻嗎?那個葬在珊瑚墓地的人,不正是諾第留斯號引起的衝突的犧牲者嗎?而在所有的海面上,人們也正在追逐這可怕的毀滅性機器!

賞析:“諾第留斯”號也曾遇險,在珊瑚礁上擱過淺,受到過巴布亞土著的襲擊,最可怕的是,在南極被厚厚的冰層困住,艇內缺氧,艇上的人幾乎不能生還.但是,憑著潛艇的精良構造和艇長的超人智慧,種種險境,均被化解,終於完成了十一萬公里的海底行程.

6、我的心還在這個國家,並且,直到我最後一口氣,我的心也是在這個國家!

賞析:尼摩船長蒐集海底金銀財寶,支援被壓迫民族的正義鬥爭.當祖國淪爲殖民地後,他帶領少數志同道合的人潛入海底,用反抗的行動和不滿的言論,支持和喚醒被壓迫民族反抗殖民統治的鬥爭.表面看來,尼摩艇長似乎是個與世隔絕的心如死灰的隱士,然而從他內心深處迸發出的熾熱的感情,表明他是一個時刻關注着世界政治風雲的科學戰士.

內容簡介

此書主要講述鸚鵡螺號潛艇的故事。1866年,海上發現了一隻疑似爲獨角鯨的大怪物,阿龍納斯教授及僕人康塞爾受邀參加追捕。在追捕過程中,他們與魚叉手尼德·蘭不幸落水,到了怪物的脊背上。他們發現這怪物並非是什麼獨角鯨,而是一艘構造奇妙的潛艇。潛艇是尼摩在大洋中的一座荒島上祕密建造的,船身堅固,利用海水發電。尼摩船長邀請阿龍納斯作海底旅行。他們從太平洋出發,經過珊瑚島、印度洋、紅海、地中海、大西洋,看到海中許多罕見的動植物和奇異景象。途中還經歷了擱淺、土著圍攻、同鯊魚搏鬥、冰山封路、章魚襲擊等許多險情。最後,當潛艇到達挪威海岸時,三人不辭而別,回到了他的家鄉。

在《海底兩萬裏》中,尼摩是個不明國籍的神祕人物(後在《神祕島》中交代其爲印度人),他在荒島上祕密建造的這艘潛艇不僅異常堅固,而且結構巧妙,能夠利用海洋來提供能源,他們依靠海洋中的.各種動植物來生活。潛艇船長對俘虜也很優待,但爲了保守自己的祕密,尼摩船長從此之後不允許他們離開。阿龍納斯一行人別無選擇,只能跟着潛艇周遊各大洋。在旅途中,阿龍納斯一行人遇到了無數美景,同時也經歷了許多驚險奇遇。他們眼中的海底,時而景色優美、令人陶醉; 時而險象叢生、千鈞一髮。通過一系列奇怪的事情,阿龍納斯終於瞭解到神祕的尼摩船長仍與大陸保持聯繫,用海底沉船裏的千百萬金銀來支援陸地上人們的正義鬥爭。最後,鸚鵡螺號在北大西洋裏遇到一艘驅逐艦的炮轟,潛艇上除了三位俘虜外個個義憤填膺,用鸚鵡螺號的衝角把驅逐艦擊沉。不久,他們在潛艇陷入大漩渦的極其險惡的情況下逃出了潛艇,被漁民救上岸。回國後,博物學家纔將旅行中所知道的海底祕密公諸於世。

作者簡介:

儒勒·凡爾納(1828.2.8~1905.3.24),是19世紀法國著名小說家、劇作家及詩人。

凡爾納出生於法國港口城市南特的一箇中產階級家庭,早年依從其父親的意願在巴黎學習法律,之後開始創作劇本以及雜誌文章。在與出版商赫澤爾父子合作期間(1862年至凡爾納去世),凡爾納的文學創作事業取得了巨大成功,他的不少作品被翻譯成多種語言,受到了各國讀者的喜愛。

凡爾納一生創作了大量優秀的文學作品,以《在已知和未知的世界中的奇異旅行》爲總名,代表作爲三部曲《格蘭特船長的兒女》《海底兩萬裏》《神祕島》以及《氣球上的五星期》《地心遊記》等。他的作品對科幻文學流派有着重要的影響,因此他與赫伯特·喬治·威爾斯一道,被一些人稱作“科幻小說之父”。而隨着上個世紀後葉凡爾納研究的不斷深入以及原始手稿的發現,科幻學界對於凡爾納的認識也在趨於多樣化。

據聯合國教科文組織的資料,凡爾納是世界上被翻譯的作品第二多的名家,僅次於阿加莎·克里斯蒂,位於莎士比亞之上。聯合國教科文組織最近的統計顯示,全世界範圍內,凡爾納作品的譯本已累計達4751種,他也是2011年世界上作品被翻譯次數最多法語作家。在法國,2005年被定爲凡爾納年,以紀念他百年忌辰。